Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
soy
un
derrotado
Dass
ich
ein
Besiegter
bin,
Que
va
por
este
mundo
der
durch
diese
Welt
geht
Causando
sentimiento
und
Mitleid
erregt
Al
que
le
ve
vivir.
bei
dem,
der
mich
leben
sieht.
Que
lloro
por
tu
ausencia
Dass
ich
wegen
deiner
Abwesenheit
weine,
Que
sufro
por
tus
besos
dass
ich
wegen
deiner
Küsse
leide,
Eso
es
lo
que
me
han
dicho
das
ist
es,
was
sie
mir
gesagt
haben,
Que
cuentas
tú
de
mi.
was
du
über
mich
erzählst.
Que
vivo
en
la
cantina
Dass
ich
in
der
Kneipe
lebe,
Que
duermo
conde
quiera
dass
ich
schlafe,
wo
auch
immer,
Total
que
soy
un
paria
kurz
gesagt,
dass
ich
ein
Ausgestoßener
bin,
Que
pronto
he
de
morir.
dass
ich
bald
sterben
werde.
Y
yo
que
soy
el
mismo
Und
ich,
der
derselbe
ist,
Que
se
arrullo
en
tus
brazos
der
in
deinen
Armen
Trost
fand,
Recibo
esta
noticia
empfange
diese
Nachricht
Y
no
se
que
decir.
und
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll.
Porque
siempre
la
mujer
Denn
immer
die
Frau,
Cuando
deja
de
querer
wenn
sie
aufhört
zu
lieben,
Nos
desprecia
y
nos
maldice
verachtet
uns
und
verflucht
uns,
Porque
no
sabe
aceptar
weil
sie
nicht
akzeptieren
will,
Si
es
que
tuvo
que
llorar
wenn
sie
weinen
musste,
Porque
diablos
no
lo
dicen.
warum
zum
Teufel
sagt
sie
es
nicht.
A
ver
mujer
yo
no
reniego
Sieh
her,
Frau,
ich
hadere
nicht
De
todos
tus
insultos
mit
all
deinen
Beleidigungen,
Lo
que
dijo
el
poeta
was
der
Dichter
sagte,
Te
voy
a
repetir.
werde
ich
dir
wiederholen.
Existen
aves
que
cruzan
el
pantano
Es
gibt
Vögel,
die
den
Sumpf
überqueren
Y
no
se
manchan
und
sich
nicht
beschmutzen,
Y
tú
sabes
mujer
und
du
weißt,
Frau,
Que
mi
plumaje
es
de
esos.
dass
mein
Gefieder
von
dieser
Art
ist.
Porque
siempre
la
mujer
Denn
immer
die
Frau,
Cuando
deja
de
querer
wenn
sie
aufhört
zu
lieben,
Nos
desprecia
y
nos
maldice
verachtet
uns
und
verflucht
uns,
Porque
no
sabe
aceptar
weil
sie
nicht
akzeptieren
will,
Si
es
que
tuvo
que
llorar
wenn
sie
weinen
musste,
Porque
diablos
no
lo
dicen.
warum
zum
Teufel
sagt
sie
es
nicht.
A
ver
mujer
yo
no
reniego
Sieh
her,
Frau,
ich
hadere
nicht
De
todos
tus
insultos
mit
all
deinen
Beleidigungen,
Lo
que
dijo
el
poeta
was
der
Dichter
sagte,
Te
voy
a
repetir.
werde
ich
dir
wiederholen.
Existen
aves
que
cruzan
el
pantano
Es
gibt
Vögel,
die
den
Sumpf
überqueren
Y
no
se
manchan
und
sich
nicht
beschmutzen,
Y
tú
sabes
mujer
und
du
weißt,
Frau,
Que
mi
plumaje
es
de
esos.
dass
mein
Gefieder
von
dieser
Art
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez
Attention! Feel free to leave feedback.