Lalo Mora - Frontera Chiquita - translation of the lyrics into German

Frontera Chiquita - Lalo Moratranslation in German




Frontera Chiquita
Kleine Grenze
Quiero mandarle un saludo, a mi frontera chiquita,
Ich möchte einen Gruß senden, an meine kleine Grenze,
Donde pasara la infancia, donde hay mujeres bonitas
Wo ich meine Kindheit verbrachte, wo es schöne Frauen gibt
Tierra que me vio crecer, pedazo de Tamaulipas
Land, das mich aufwachsen sah, Stück von Tamaulipas
Allá en Ochoa y Comales, donde empecé a enamorar
Dort in Ochoa und Comales, wo ich begann, mich zu verlieben
En esa presa tan grande, con mi amor iba a pasear,
An jenem großen Stausee, ging ich mit meiner Liebsten spazieren,
Nunca he olvidado Camargo, ni a mi Miguel Alemán
Ich habe Camargo nie vergessen, noch mein Miguel Alemán
Ese famoso Río Grande, yo me canse de pasar,
Diesen berühmten Rio Grande, den zu überqueren ich müde wurde,
En la loma de Miranda, tuve la dicha de andar,
Auf dem Hügel von Miranda, hatte ich das Glück zu wandern,
Y en Pueblo Nuevo Guerrero, feliz me vio regresar
Und in Pueblo Nuevo Guerrero, sah man mich glücklich zurückkehren
En Ciudad Mier Tamaulipas,
In Ciudad Mier Tamaulipas,
Tengo un recuerdo muy grande
Habe ich eine ganz besondere Erinnerung
Tuve una novia bonita, con quien pensaba casarme,
Ich hatte eine schöne Freundin, die ich heiraten wollte,
Pero el destino no quiso, y yo no puedo quejarme
Aber das Schicksal wollte es nicht, und ich kann mich nicht beklagen
En esa hermosa frontera, donde hay pura gente buena,
An dieser schönen Grenze, wo es nur gute Leute gibt,
Esperando que volviera, deje una linda morena,
Wartend, dass ich zurückkehren würde, ließ ich eine hübsche Brünette zurück,
Esperando que cambiara, esta vida aventurera
Hoffend, dass ich dieses abenteuerliche Leben ändern würde
En el famoso Camargo, tengo un amigo sincero
Im berühmten Camargo habe ich einen aufrichtigen Freund
No voy a decir su nombre, pero es hombre verdadero,
Ich werde seinen Namen nicht nennen, aber er ist ein wahrer Mann,
No se canso de ir a verme, cuando estuve prisionero
Er wurde nicht müde, mich zu besuchen, als ich gefangen war





Writer(s): Mora Eduardo Hernandez


Attention! Feel free to leave feedback.