Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gorrión Errante
Wandersperling
Gorrión
errante
me
llaman
a
mi
paso
Wandersperling
nennen
sie
mich
auf
meinem
Weg
Las
avecillas
que
yo
encuentro
en
mi
camino
Die
Vöglein,
die
ich
auf
meinem
Pfad
treffe
No
tengo
amores
tampoco
tengo
nido
Ich
habe
keine
Liebe
und
auch
kein
Nest
Soy
ave
errante
que
sigue
su
destino
Bin
ein
irrender
Vogel,
der
seinem
Schicksal
folgt
Dejé
mi
tierra
por
seguir
la
aventura
Ich
verließ
meine
Heimat,
um
dem
Abenteuer
zu
folgen
Me
encanta
el
cielo
y
de
sus
aires
el
silbido
Ich
liebe
den
Himmel
und
das
Pfeifen
seiner
Lüfte
Me
encanta
el
trote
y
aunque
repare
el
macho
Ich
liebe
den
Trab,
auch
wenn
der
Hengst
bockt
Sólo
Dios
sabe
el
final
de
mi
destino
Nur
Gott
kennt
das
Ende
meines
Schicksals
Recuerdo
el
tiempo
en
que
de
veras
yo
era
el
amo
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeit,
als
ich
wirklich
der
Herr
war
De
una
paloma
que
dormía
entre
mis
brazos
Einer
Taube,
die
in
meinen
Armen
schlief
Era
muy
linda
pero
tuve
que
dejarla
Sie
war
sehr
schön,
doch
ich
musste
sie
verlassen
Porque
no
puede
retenerme
ningún
lazo
Denn
kein
Band
kann
mich
halten
Dejé
mi
gente
por
seguir
la
aventura
Ich
verließ
meine
Leute,
um
dem
Abenteuer
zu
folgen
Me
encanta
el
cielo
y
de
sus
aires
el
silbido
Ich
liebe
den
Himmel
und
das
Pfeifen
seiner
Lüfte
Me
encanta
el
trote
y
aunque
repare
el
macho
Ich
liebe
den
Trab,
auch
wenn
der
Hengst
bockt
Sólo
Dios
sabe
el
final
de
mi
destino
Nur
Gott
kennt
das
Ende
meines
Schicksals
Llegó
la
tarde
a
ver
dónde
cae
la
noche
Der
Abend
kam,
mal
sehen,
wo
die
Nacht
hereinbricht
De
todas
partes
los
paisajes
me
deleitan
Überall
erfreuen
mich
die
Landschaften
No
me
despido
porque
voy
de
pasadita
Ich
verabschiede
mich
nicht,
denn
ich
bin
nur
auf
der
Durchreise
Para
morirse
donde
quiera
hay
tumba
abierta
Zum
Sterben
gibt
es
überall
ein
offenes
Grab
Recuerdo
el
tiempo
en
que
de
veras
yo
era
el
amo
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeit,
als
ich
wirklich
der
Herr
war
De
una
paloma
que
dormía
entre
mis
brazos
Einer
Taube,
die
in
meinen
Armen
schlief
Era
muy
linda
pero
tuve
que
dejarla
Sie
war
sehr
schön,
doch
ich
musste
sie
verlassen
Porque
no
puede
retenerme
ningún
lazo
Denn
kein
Band
kann
mich
halten
Recuerdo
el
tiempo
en
que
de
veras
yo
era
el
amo
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeit,
als
ich
wirklich
der
Herr
war
De
una
paloma
que
dormía
entre
mis
brazos
Einer
Taube,
die
in
meinen
Armen
schlief
Era
muy
linda
pero
tuve
que
dejarla
Sie
war
sehr
schön,
doch
ich
musste
sie
verlassen
Porque
no
puede
retenerme
ningún
lazo
Denn
kein
Band
kann
mich
halten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulino Vargas
Attention! Feel free to leave feedback.