Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Để Cho Em Ra Đi
Damit ich dich gehen lasse
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
cuộc
sống
vốn
tăm
tối
Ich
lasse
dich
gehen,
in
das
dunkle
Leben
eintauchen,
Để
em
tự
hiểu
đời
gian
dối
damit
du
selbst
die
Lügen
des
Lebens
verstehst.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
lòng
thác
lũ
hung
dữ
Ich
lasse
dich
gehen,
das
Herz
der
reißenden
Fluten
berühren,
Để
em
tự
tìm
thấy
đường
về
damit
du
selbst
den
Weg
zurück
findest.
Dù
lòng
chua
xót
nhưng
vẫn
để
em
rời
xa
Obwohl
mein
Herz
schmerzt,
lasse
ich
dich
dennoch
gehen,
Đi
tìm
đam
mê
với
những
giấc
mơ
chóng
tàn
um
deine
Leidenschaften
und
vergänglichen
Träume
zu
suchen.
Còn
bao
say
đắm
chưa
trao
hết
mối
tình
ta
Es
gibt
noch
so
viel
Zärtlichkeit,
die
ich
dir
nicht
gegeben
habe,
Nhưng
vẫn
cho
em
bay
xa
kiếm
cơn
vui
aber
ich
lasse
dich
dennoch
fliegen,
um
kurzweiliges
Glück
zu
finden.
Để
cho
em
biết
những
dối
gian
trong
cuộc
đời
Damit
du
die
Lügen
in
diesem
Leben
erkennst,
Để
cho
em
hiểu
rõ
con
người
damit
du
die
Menschen
wirklich
verstehst,
Để
cho
em
thấy
bao
đắng
cay
trên
dòng
đời
damit
du
all
die
Bitterkeit
des
Lebens
erfährst,
Để
rồi
em
biết
rằng
anh
yêu
em
damit
du
erkennst,
dass
ich
dich
liebe,
Yêu
rất
nhiều
sehr
liebe.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
cuộc
sống
vốn
tăm
tối
Ich
lasse
dich
gehen,
in
das
dunkle
Leben
eintauchen,
Để
em
tự
hiểu
đời
gian
dối
damit
du
selbst
die
Lügen
des
Lebens
verstehst.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
lòng
thác
lũ
hung
dữ
Ich
lasse
dich
gehen,
das
Herz
der
reißenden
Fluten
berühren,
Để
em
tự
tìm
thấy
đường
về
damit
du
selbst
den
Weg
zurück
findest.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
cuộc
sống
vốn
tăm
tối
Ich
lasse
dich
gehen,
in
das
dunkle
Leben
eintauchen,
Để
em
tự
hiểu
đời
gian
dối
damit
du
selbst
die
Lügen
des
Lebens
verstehst.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
lòng
thác
lũ
hung
dữ
Ich
lasse
dich
gehen,
das
Herz
der
reißenden
Fluten
berühren,
Để
em
tự
tìm
thấy
đường
về
damit
du
selbst
den
Weg
zurück
findest.
Dù
lòng
chua
xót
nhưng
vẫn
để
em
rời
xa
Obwohl
mein
Herz
schmerzt,
lasse
ich
dich
dennoch
gehen,
Đi
tìm
đam
mê
với
những
giấc
mơ
chóng
tàn
um
deine
Leidenschaften
und
vergänglichen
Träume
zu
suchen.
Còn
bao
say
đắm
chưa
trao
hết
mối
tình
ta
Es
gibt
noch
so
viel
Zärtlichkeit,
die
ich
dir
nicht
gegeben
habe,
Nhưng
vẫn
cho
em
bay
xa
kiếm
cơn
vui
aber
ich
lasse
dich
dennoch
fliegen,
um
kurzweiliges
Glück
zu
finden.
Để
cho
em
biết
những
dối
gian
trong
cuộc
đời
Damit
du
die
Lügen
in
diesem
Leben
erkennst,
Để
cho
em
hiểu
rõ
con
người
damit
du
die
Menschen
wirklich
verstehst,
Để
cho
em
thấy
bao
đắng
cay
trên
dòng
đời
damit
du
all
die
Bitterkeit
des
Lebens
erfährst,
Để
rồi
em
biết
rằng
anh
yêu
em
damit
du
erkennst,
dass
ich
dich
liebe,
Yêu
rất
nhiều,
hoh
sehr
liebe,
hoh.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
cuộc
sống
vốn
tăm
tối
Ich
lasse
dich
gehen,
in
das
dunkle
Leben
eintauchen,
Để
em
tự
hiểu
đời
gian
dối
damit
du
selbst
die
Lügen
des
Lebens
verstehst.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
lòng
thác
lũ
hung
dữ
Ich
lasse
dich
gehen,
das
Herz
der
reißenden
Fluten
berühren,
Để
em
tự
tìm
thấy
đường
về
damit
du
selbst
den
Weg
zurück
findest.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
cuộc
sống
vốn
tăm
tối
Ich
lasse
dich
gehen,
in
das
dunkle
Leben
eintauchen,
Để
em
tự
hiểu
đời
gian
dối
damit
du
selbst
die
Lügen
des
Lebens
verstehst.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
lòng
thác
lũ
hung
dữ
Ich
lasse
dich
gehen,
das
Herz
der
reißenden
Fluten
berühren,
Để
em
tự
tìm
thấy
đường
về
damit
du
selbst
den
Weg
zurück
findest.
Anh
luôn
nơi
đây
đợi
một
ngày
không
xa
tương
lai
Ich
bin
immer
hier
und
warte
auf
den
Tag,
nicht
mehr
fern,
Em
sẽ
nhận
ra
đâu
là
tình
yêu
an
dem
du
erkennst,
was
wahre
Liebe
ist.
Anh
luôn
nơi
đây
đợi
chờ
bằng
con
tim
bao
dung
Ich
bin
immer
hier
und
warte
mit
einem
großzügigen
Herzen,
Chờ
ngày
em
quay
bước
về
đây
(quay
bước
về
đây)
warte
auf
den
Tag,
an
dem
du
zurückkehrst
(zurückkehrst).
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
cuộc
sống
vốn
tăm
tối
Ich
lasse
dich
gehen,
in
das
dunkle
Leben
eintauchen,
Để
em
tự
hiểu
đời
gian
dối
damit
du
selbst
die
Lügen
des
Lebens
verstehst.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
lòng
thác
lũ
hung
dữ
Ich
lasse
dich
gehen,
das
Herz
der
reißenden
Fluten
berühren,
Để
em
tự
tìm
thấy
đường
về
damit
du
selbst
den
Weg
zurück
findest.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
cuộc
sống
vốn
tăm
tối
Ich
lasse
dich
gehen,
in
das
dunkle
Leben
eintauchen,
Để
em
tự
hiểu
đời
gian
dối
damit
du
selbst
die
Lügen
des
Lebens
verstehst.
Cho
em
ra
đi
chạm
vào
lòng
thác
lũ
hung
dữ
Ich
lasse
dich
gehen,
das
Herz
der
reißenden
Fluten
berühren,
Để
em
tự
tìm
thấy
đường
về
damit
du
selbst
den
Weg
zurück
findest.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
cuộc
sống
vốn
tăm
tối
Ich
lasse
dich
gehen,
in
das
dunkle
Leben
eintauchen,
Để
em
tự
hiểu
đời
dối
gian
damit
du
selbst
die
Lügen
des
Lebens
verstehst.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
lòng
thác
lũ
hung
dữ
Ich
lasse
dich
gehen,
das
Herz
der
reißenden
Fluten
berühren,
Để
em
tự
tìm
thấy
đường
về
damit
du
selbst
den
Weg
zurück
findest.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
cuộc
sống
vốn
tăm
tối
Ich
lasse
dich
gehen,
in
das
dunkle
Leben
eintauchen,
Để
em
tự
hiểu
đời
gian
dối
damit
du
selbst
die
Lügen
des
Lebens
verstehst.
Cho
em
ra
đi,
chạm
vào
lòng
thác
lũ
hung
dữ
Ich
lasse
dich
gehen,
das
Herz
der
reißenden
Fluten
berühren,
Để
em
tự
tìm
thấy
đường
về
damit
du
selbst
den
Weg
zurück
findest.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hai Phan Hoang
Attention! Feel free to leave feedback.