Lam Hung - Để Cho Em Ra Đi - translation of the lyrics into German

Để Cho Em Ra Đi - Lam Hungtranslation in German




Để Cho Em Ra Đi
Damit ich dich gehen lasse
Cho em ra đi, chạm vào cuộc sống vốn tăm tối
Ich lasse dich gehen, in das dunkle Leben eintauchen,
Để em tự hiểu đời gian dối
damit du selbst die Lügen des Lebens verstehst.
Cho em ra đi, chạm vào lòng thác hung dữ
Ich lasse dich gehen, das Herz der reißenden Fluten berühren,
Để em tự tìm thấy đường về
damit du selbst den Weg zurück findest.
lòng chua xót nhưng vẫn để em rời xa
Obwohl mein Herz schmerzt, lasse ich dich dennoch gehen,
Đi tìm đam với những giấc chóng tàn
um deine Leidenschaften und vergänglichen Träume zu suchen.
Còn bao say đắm chưa trao hết mối tình ta
Es gibt noch so viel Zärtlichkeit, die ich dir nicht gegeben habe,
Nhưng vẫn cho em bay xa kiếm cơn vui
aber ich lasse dich dennoch fliegen, um kurzweiliges Glück zu finden.
Để cho em biết những dối gian trong cuộc đời
Damit du die Lügen in diesem Leben erkennst,
Để cho em hiểu con người
damit du die Menschen wirklich verstehst,
Để cho em thấy bao đắng cay trên dòng đời
damit du all die Bitterkeit des Lebens erfährst,
Để rồi em biết rằng anh yêu em
damit du erkennst, dass ich dich liebe,
Yêu rất nhiều
sehr liebe.
Cho em ra đi, chạm vào cuộc sống vốn tăm tối
Ich lasse dich gehen, in das dunkle Leben eintauchen,
Để em tự hiểu đời gian dối
damit du selbst die Lügen des Lebens verstehst.
Cho em ra đi, chạm vào lòng thác hung dữ
Ich lasse dich gehen, das Herz der reißenden Fluten berühren,
Để em tự tìm thấy đường về
damit du selbst den Weg zurück findest.
Cho em ra đi, chạm vào cuộc sống vốn tăm tối
Ich lasse dich gehen, in das dunkle Leben eintauchen,
Để em tự hiểu đời gian dối
damit du selbst die Lügen des Lebens verstehst.
Cho em ra đi, chạm vào lòng thác hung dữ
Ich lasse dich gehen, das Herz der reißenden Fluten berühren,
Để em tự tìm thấy đường về
damit du selbst den Weg zurück findest.
lòng chua xót nhưng vẫn để em rời xa
Obwohl mein Herz schmerzt, lasse ich dich dennoch gehen,
Đi tìm đam với những giấc chóng tàn
um deine Leidenschaften und vergänglichen Träume zu suchen.
Còn bao say đắm chưa trao hết mối tình ta
Es gibt noch so viel Zärtlichkeit, die ich dir nicht gegeben habe,
Nhưng vẫn cho em bay xa kiếm cơn vui
aber ich lasse dich dennoch fliegen, um kurzweiliges Glück zu finden.
Để cho em biết những dối gian trong cuộc đời
Damit du die Lügen in diesem Leben erkennst,
Để cho em hiểu con người
damit du die Menschen wirklich verstehst,
Để cho em thấy bao đắng cay trên dòng đời
damit du all die Bitterkeit des Lebens erfährst,
Để rồi em biết rằng anh yêu em
damit du erkennst, dass ich dich liebe,
Yêu rất nhiều, hoh
sehr liebe, hoh.
Cho em ra đi, chạm vào cuộc sống vốn tăm tối
Ich lasse dich gehen, in das dunkle Leben eintauchen,
Để em tự hiểu đời gian dối
damit du selbst die Lügen des Lebens verstehst.
Cho em ra đi, chạm vào lòng thác hung dữ
Ich lasse dich gehen, das Herz der reißenden Fluten berühren,
Để em tự tìm thấy đường về
damit du selbst den Weg zurück findest.
Cho em ra đi, chạm vào cuộc sống vốn tăm tối
Ich lasse dich gehen, in das dunkle Leben eintauchen,
Để em tự hiểu đời gian dối
damit du selbst die Lügen des Lebens verstehst.
Cho em ra đi, chạm vào lòng thác hung dữ
Ich lasse dich gehen, das Herz der reißenden Fluten berühren,
Để em tự tìm thấy đường về
damit du selbst den Weg zurück findest.
Anh luôn nơi đây đợi một ngày không xa tương lai
Ich bin immer hier und warte auf den Tag, nicht mehr fern,
Em sẽ nhận ra đâu tình yêu
an dem du erkennst, was wahre Liebe ist.
Anh luôn nơi đây đợi chờ bằng con tim bao dung
Ich bin immer hier und warte mit einem großzügigen Herzen,
Chờ ngày em quay bước về đây (quay bước về đây)
warte auf den Tag, an dem du zurückkehrst (zurückkehrst).
Cho em ra đi, chạm vào cuộc sống vốn tăm tối
Ich lasse dich gehen, in das dunkle Leben eintauchen,
Để em tự hiểu đời gian dối
damit du selbst die Lügen des Lebens verstehst.
Cho em ra đi, chạm vào lòng thác hung dữ
Ich lasse dich gehen, das Herz der reißenden Fluten berühren,
Để em tự tìm thấy đường về
damit du selbst den Weg zurück findest.
Cho em ra đi, chạm vào cuộc sống vốn tăm tối
Ich lasse dich gehen, in das dunkle Leben eintauchen,
Để em tự hiểu đời gian dối
damit du selbst die Lügen des Lebens verstehst.
Cho em ra đi chạm vào lòng thác hung dữ
Ich lasse dich gehen, das Herz der reißenden Fluten berühren,
Để em tự tìm thấy đường về
damit du selbst den Weg zurück findest.
Cho em ra đi, chạm vào cuộc sống vốn tăm tối
Ich lasse dich gehen, in das dunkle Leben eintauchen,
Để em tự hiểu đời dối gian
damit du selbst die Lügen des Lebens verstehst.
Cho em ra đi, chạm vào lòng thác hung dữ
Ich lasse dich gehen, das Herz der reißenden Fluten berühren,
Để em tự tìm thấy đường về
damit du selbst den Weg zurück findest.
Cho em ra đi, chạm vào cuộc sống vốn tăm tối
Ich lasse dich gehen, in das dunkle Leben eintauchen,
Để em tự hiểu đời gian dối
damit du selbst die Lügen des Lebens verstehst.
Cho em ra đi, chạm vào lòng thác hung dữ
Ich lasse dich gehen, das Herz der reißenden Fluten berühren,
Để em tự tìm thấy đường về
damit du selbst den Weg zurück findest.





Writer(s): Hai Phan Hoang


Attention! Feel free to leave feedback.