Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người đi qua đời tôi
Du gingst durch mein Leben
Người
đi
qua
đời
tôi
trong
những
chiều
đông
sầu
Du
gingst
durch
mein
Leben
an
trüben
Winterabenden
Mưa
mù
lên
mấy
vai,
gió
mù
lên
mấy
trời
Nebel
stieg
auf
zu
den
Schultern,
Wind
stieg
auf
zum
Himmel
Người
đi
qua
đời
tôi,
hồn
lưng
miền
rét
mướt
Du
gingst
durch
mein
Leben,
die
Seele
halb
in
der
Kälte
Vàng
xưa
đầy
dấu
chân,
đen
tối
vùng
lãng
quên
Das
Gold
von
einst
voller
Fußspuren,
Dunkelheit
im
Reich
des
Vergessens
Bàn
tay
mềm
khói
sương,
tiếng
hát
nào
tơ
nóng
Sanfte
Hände
wie
Nebel,
welcher
Gesang
so
sanft
und
warm
Và
ai
qua
đời
tôi
chiều
âm
vang
ngàn
sóng
Und
wer
ging
durch
mein
Leben,
der
Nachmittag
widerhallt
von
tausend
Wellen
Trên
lối
về
nghĩa
trang
nghe
những
lời
linh
hồn
Auf
dem
Weg
zum
Friedhof
höre
ich
die
Worte
der
Seelen
Nghe
những
lời
linh
hồn
trong
mộ
phần
đen
tối
đen
Ich
höre
die
Worte
der
Seelen
in
den
dunklen,
dunklen
Gräbern
Người
đi
qua
đời
tôi
không
nhớ
gì
sao
người?
Du
gingst
durch
mein
Leben,
erinnerst
du
dich
an
nichts,
mein
Lieber?
Mưa
nào
lên
mấy
vai,
gió
nào
lên
mấy
trời
Welcher
Regen
fiel
auf
die
Schultern,
welcher
Wind
stieg
auf
zum
Himmel
Người
đi
qua
đời
tôi,
đường
xưa
đầy
lá
úa
Du
gingst
durch
mein
Leben,
der
alte
Weg
voller
welker
Blätter
Vàng
xưa
đầy
dấu
chân,
đen
tối
vùng
lãng
quên
Das
Gold
von
einst
voller
Fußspuren,
Dunkelheit
im
Reich
des
Vergessens
Bàn
tay
mềm
khói
sương,
tiếng
hát
nào
tơ
nóng
Sanfte
Hände
wie
Nebel,
welcher
Gesang
so
sanft
und
warm
Và
ai
qua
đời
tôi
chiều
âm
vang
ngàn
sóng
Und
wer
ging
durch
mein
Leben,
der
Nachmittag
widerhallt
von
tausend
Wellen
Trên
lối
về
nghĩa
trang
nghe
những
lời
linh
hồn
Auf
dem
Weg
zum
Friedhof
höre
ich
die
Worte
der
Seelen
Nghe
những
lời
linh
hồn
trong
mộ
phần
đen
tối
đen
Ich
höre
die
Worte
der
Seelen
in
den
dunklen,
dunklen
Gräbern
Người
đi
qua
đời
tôi
không
nhớ
gì
sao
người?
Du
gingst
durch
mein
Leben,
erinnerst
du
dich
an
nichts,
mein
Lieber?
Mưa
nào
lên
mấy
vai,
gió
nào
lên
mấy
trời
Welcher
Regen
fiel
auf
die
Schultern,
welcher
Wind
stieg
auf
zum
Himmel
Người
đi
qua
đời
tôi,
đường
xưa
đầy
lá
úa
Du
gingst
durch
mein
Leben,
der
alte
Weg
voller
welker
Blätter
Vàng
xưa
đầy
dấu
chân,
đen
tối
vùng
lãng
quên
Das
Gold
von
einst
voller
Fußspuren,
Dunkelheit
im
Reich
des
Vergessens
Người
đi
qua
đời
tôi,
đường
xưa
đầy
lá
úa
Du
gingst
durch
mein
Leben,
der
alte
Weg
voller
welker
Blätter
Vàng
xưa
đầy
dấu
chân,
đen
tối
vùng
lãng
quên
Das
Gold
von
einst
voller
Fußspuren,
Dunkelheit
im
Reich
des
Vergessens
Anh
đi
qua
đời
tôi
Du
gingst
durch
mein
Leben
Không
nhớ
gì
sao
anh?
Erinnerst
du
dich
an
nichts,
mein
Liebster?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.