Lyrics and translation Lam Trường - Cánh chim cuối trời
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cánh chim cuối trời
Крылья птицы на краю неба
Cánh
chim
bạt
gió
tung
lượn
đó
Крылья
птицы,
гонимые
ветром,
парят
в
вышине,
Vượt
ngàn
khó,
không
mỏi
cánh
bay
Преодолевая
тысячи
трудностей,
не
уставая
в
полете.
Bay
đi
bay
đi
khắp
phương
trời
Лечу,
лечу
по
всему
миру,
Lướt
qua
biển
cả,
qua
đồi
núi,
qua
đồng
cỏ
Паря
над
морями,
над
холмами,
над
лугами.
Bay
lượn
trời
mây
bao
la,
chim
bay
mãi
về
đâu
Паря
в
бескрайнем
небе,
куда
же
лечу
я,
птица?
Trập
trùng
ngàn
phương
bóng
xế
Вокруг
меня
тянутся
бесконечные
дали,
солнце
садится,
Kìa
chân
mây
còn
xa
mù
khơi
Край
неба
все
еще
далеко,
за
туманной
дымкой.
Mà
lòng
chẳng
màng
trần
thế
Но
моя
душа
не
заботится
о
мирском,
Phương
xa
xăm
ra
đi
không
dừng
chân
В
далекие
края
я
улетаю,
не
останавливаясь.
Vút
trên
đầu
núi,
mây
bạc
trắng
Паря
над
горными
вершинами,
над
белыми
облаками,
Trên
ngọn
gió,
không
mỏi
cánh
bay
На
крыльях
ветра,
не
уставая
в
полете.
Bay
đi
bay
đi
khắp
phương
trời
Лечу,
лечу
по
всему
миру,
Đã
xa
rồi
những
bao
ngày
tháng
nghe
mòn
mỏi
Далеко
позади
остались
дни
томительного
ожидания.
Xa
rồi
trần
gian
vây
quanh
chân
ta
những
bùn
nhơ
Далеко
позади
мирская
суета,
окутывавшая
меня
грязью.
Hồng
trần
còn
nhiều
gian
dối
В
бренном
мире
много
лжи,
Ta
không
ham
lợi
danh
cuồng
si
Я
не
жажду
славы
и
безумия.
Tìm
về
vùng
trời
quên
lãng
Ищу
забвения
в
небесной
дали,
Ta
phiêu
du
rong
chơi
trong
trời
mây
Я
странствую,
играя
в
облаках.
Nơi
không
gian,
đôi
ta
chẳng
phiền
lo
Там,
в
просторах
неба,
мы
с
тобой
не
будем
знать
забот.
Khi
cuộc
đời
còn
nhiều
hận
thù
tranh
đua
công
danh
Пока
в
жизни
так
много
ненависти,
соперничества
и
погони
за
славой,
Để
những
nỗi
hận
dâng
bao
thương
đau
chất
cao
Пока
обиды
причиняют
столько
боли
и
страданий,
Lửa
hận
thù
lòng
người
còn
nhiều
tâm
tư
gian
ngoa
dối
trá
Пока
в
сердцах
людей
так
много
лжи
и
коварства,
Sao
ta
không
thương,
gây
oán
thù
chi
Зачем
нам
ненавидеть,
зачем
плодить
вражду?
Nếu
một
ngày
thật
gần
cuộc
đời
nhân
gian
vui
tươi
thắm
thiết
Если
однажды,
совсем
скоро,
жизнь
на
земле
станет
радостной
и
яркой,
Chẳng
còn
muộn
phiền
lòng
người
đổi
thay
Если
не
будет
больше
печали
и
сердца
людей
изменятся,
Cánh
chim
bằng
lại
về
một
thời
khi
xưa
yêu
thương
sẽ
mãi
Крылья
птицы
вновь
вернутся
в
те
времена,
когда
любовь
будет
вечной,
Vui
tươi
khi
nhân
gian
chẳng
buồn
lo
chốn
phiêu
bồng
И
радость
наполнит
мир,
свободный
от
забот
и
печалей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lam Truong
Attention! Feel free to leave feedback.