Lyrics and translation Lam Trường - Em về tinh khôi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em về tinh khôi
Ты вернулась, чистая и светлая
Bờ
vai
ơi
đừng
quá
nghiêng
nghiêng
Плечи
твои,
не
склоняй
так
низко,
Đánh
rơi
buổi
chiều
thơm
ngát
Не
роняй
благоуханный
вечер.
Làn
môi
ơi
đừng
quá
run
run
Губы
твои,
не
дрожи
так
сильно,
Lỡ
tia
nắng
hồng
tan
mất
А
то
розовый
луч
солнца
растает.
Xin
âu
lo
không
về
qua
đây
Пусть
тревоги
сюда
не
приходят,
Xin
thương
yêu
Пусть
любовь
Dâng
thành
mê
say
В
упоенье
сольётся.
Xin
cho
ta
nhìn
ngắm
lung
linh
Позволь
мне
любоваться
сиянием,
Từ
đáy
đôi
mắt
rất
trong
Из
глубин
твоих
ясных
глаз.
Bàn
tay
em
là
cánh
sen
thơm
Твои
руки
– словно
лотоса
лепестки,
Ướm
trong
vòng
đen
mái
tóc
Вплетены
в
чёрные
пряди
волос.
Nụ
thanh
xuân
còn
ấp
e
nơi
Юная
весна
робко
таится
Nét
xinh
áo
lụa
thơ
ngây
В
красоте
шёлкового
платья,
невинного.
Xin
trăm
năm
em
về
tinh
khôi
Пусть
навек
ты
вернёшься,
чистая
и
светлая,
Đôi
tay
ta
dang
rộng
hân
hoan
Мои
руки
раскрою
в
радостном
приветствии.
Xin
cho
ta
một
khắc
reo
ca
Позволь
мне
хоть
мгновение
ликовать,
Vui
cùng
em
Радуясь
вместе
с
тобой.
Vì
biết
đâu
có
đôi
lúc
Ведь,
кто
знает,
быть
может,
когда-нибудь
Em
xa
vời
vợi
Ты
станешь
далека,
Biết
đâu
có
đôi
lúc
Быть
может,
когда-нибудь
Con
tim
nghẹn
lời
Сердце
замрёт
в
груди.
Biết
đâu
có
đôi
lúc
Быть
может,
когда-нибудь
Ta
quên
chờ
đợi
Мы
забудем
ждать,
Kề
bên
nhau
quên
Будучи
рядом,
забудем
Một
chiếc
hôn
Один
поцелуй.
Biêt
đâu
sớm
mai
nắng
Быть
может,
утром
солнце
Êm
phơi
cuộc
tình
Высушит
нашу
любовь,
Biết
đâu
sớm
mai
Быть
может,
утром
Gió
tan
cơn
mộng
lành
Ветер
развеет
сладкий
сон.
Biết
đâu
biết
đâu
đấy
Кто
знает,
кто
знает,
Xin
em
lòng
thành
Прошу
тебя,
будь
искренней,
Và
xin
cất
lấy
trái
tim
này
И
позволь
мне
сохранить
это
сердце,
Nhớ
nhung
phút
giây
Полное
тоски
по
этим
мгновениям.
Bờ
vai
ơi
đừng
quá
nghiêng
nghiêng
Плечи
твои,
не
склоняй
так
низко,
Đánh
rơi
buổi
chiều
thơm
ngát
Не
роняй
благоуханный
вечер.
Làn
môi
ơi
đừng
quá
run
run
Губы
твои,
не
дрожи
так
сильно,
Lỡ
tia
nắng
hồng
tan
mất
А
то
розовый
луч
солнца
растает.
Xin
âu
lo
không
về
qua
đây
Пусть
тревоги
сюда
не
приходят,
Xin
thương
yêu
Пусть
любовь
Dâng
thành
mê
say
В
упоенье
сольётся.
Xin
cho
ta
nhìn
ngắm
lung
linh
Позволь
мне
любоваться
сиянием,
Từ
đáy
đôi
mắt
rất
trong
Из
глубин
твоих
ясных
глаз.
Bàn
tay
em
là
cánh
sen
thơm
Твои
руки
– словно
лотоса
лепестки,
Ướm
trong
vòng
đen
mái
tóc
Вплетены
в
чёрные
пряди
волос.
Nụ
thanh
xuân
còn
ấp
e
nơi
Юная
весна
робко
таится
Nét
xinh
áo
lụa
thơ
ngây
В
красоте
шёлкового
платья,
невинного.
Xin
trăm
năm
em
về
tinh
khôi
Пусть
навек
ты
вернёшься,
чистая
и
светлая,
Đôi
tay
ta
dang
rộng
hân
hoan
Мои
руки
раскрою
в
радостном
приветствии.
Xin
cho
ta
một
khắc
reo
ca
Позволь
мне
хоть
мгновение
ликовать,
Vui
cùng
em
Радуясь
вместе
с
тобой.
Vì
biết
đâu
có
đôi
lúc
Ведь,
кто
знает,
быть
может,
когда-нибудь
Em
xa
vời
vợi
Ты
станешь
далека,
Biết
đâu
có
đôi
lúc
Быть
может,
когда-нибудь
Con
tim
nghẹn
lời
Сердце
замрёт
в
груди.
Biết
đâu
có
đôi
lúc
Быть
может,
когда-нибудь
Ta
quên
chờ
đợi
Мы
забудем
ждать,
Kề
bên
nhau
quên
Будучи
рядом,
забудем
Một
chiếc
hôn
Один
поцелуй.
Biêt
đâu
sớm
mai
nắng
Быть
может,
утром
солнце
Êm
phơi
cuộc
tình
Высушит
нашу
любовь,
Biết
đâu
sớm
mai
Быть
может,
утром
Gió
tan
cơn
mộng
lành
Ветер
развеет
сладкий
сон.
Biết
đâu
biết
đâu
đấy
Кто
знает,
кто
знает,
Xin
em
lòng
thành
Прошу
тебя,
будь
искренней,
Và
xin
cất
lấy
trái
tim
này
И
позволь
мне
сохранить
это
сердце,
Nhớ
nhung
phút
giây
Полное
тоски
по
этим
мгновениям.
Vì
biết
đâu
cánh
mây
trắng
Ведь,
кто
знает,
вдруг
белое
облако
Yêu
em
gọi
mời
Влюбится
в
тебя
и
позовёт
с
собой,
Biết
đâu
gió
tha
thiết
Быть
может,
страстный
ветер
Mang
em
về
trời
Унесёт
тебя
в
небеса.
Biết
đâu
bỗng
em
thấy
Быть
может,
вдруг
ты
почувствуешь,
Tim
ta
chật
chội
Что
мое
сердце
стало
тесным
для
тебя,
Và
em
tan
đi
И
ты
растворишься
Cùng
ánh
dương...
В
лучах
солнца...
Biết
đâu
bỗng
em
thấy
Быть
может,
вдруг
ты
почувствуешь,
Đôi
chân
mỏi
mệt
Что
твои
ноги
устали,
Biết
đâu
bỗng
em
thấy
Быть
может,
вдруг
ты
почувствуешь,
Sông
thương
cạn
kiệt
Что
река
любви
пересохла.
Biết
đâu
bỗng
mưa
nắng
Быть
может,
вдруг
дожди
и
солнце
Gieo
tim
buồn
phiền
Наполнят
сердце
печалью,
Và
em
sẽ
cất
cánh
tung
trời
И
ты
взлетишь
в
небо,
Hoá
thân
giấc
mơ
Воплощаясь
в
мечту.
Và
em
sẽ
cất
cánh
phương
nào
И
ты
взлетишь,
куда
же,
Thênh
thang
mây
khói
В
бескрайние
облака
и
дымку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lam Truong
Attention! Feel free to leave feedback.