Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giac Mo Thoi Trai
Traum der Jugendzeit
Khi
màn
đêm
buông
xuống
từng
bước
chân
rơi
trên
lòng
đường
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
fallen
meine
Schritte
auf
die
Straße
Trôi
về
nơi
quên
lãng
chôn
giấu
đi
vết
đau
ngày
tháng
Treibend
zu
einem
Ort
des
Vergessens,
um
den
Schmerz
der
vergangenen
Tage
zu
begraben
Chơi
với
cánh
chim
bay
thời
gian
in
hằn
bao
đổi
thay
Ziehend
mit
den
Schwingen
der
Vögel,
die
Zeit
prägt
so
viele
Veränderungen
ein
Đôi
chân
đi
về
đâu
giữa
không
gian
bao
trùm
nỗi
sầu.
Wohin
gehen
meine
Füße,
inmitten
dieses
Raumes,
der
von
Trauer
erfüllt
ist.
Bao
lần
ta
mơ
ước
dừng
bước
chân
lãng
du
mỏi
mòn
Wie
oft
habe
ich
geträumt,
meine
müden
Wanderfüße
anzuhalten
Khi
tình
yêu
lên
tiếng
sau
tháng
năm
bấy
lâu
tìm
kiếm
Als
die
Liebe
sprach,
nach
all
den
Jahren
des
langen
Suchens
Đã
nắm
giữ
trong
tay
để
rồi
tan
tành
như
khói
mây
Ich
hielt
sie
fest
in
Händen,
nur
damit
sie
wie
Rauch
und
Wolken
zerfiel
Rưng
rưng
đôi
bàn
tay
vẫn
trông
mong
tin
yêu
về
đây.
Mit
zitternden
Händen
hoffe
ich
noch
immer
auf
die
Rückkehr
von
Vertrauen
und
Liebe.
Chờ
mong
những
phút
giây
đón
yêu
thương
quanh
ta
vơi
đầy
Sehne
mich
nach
den
Momenten,
die
Liebe
um
mich
herum
in
Fülle
zu
spüren
Kiếp
Lữ
Hành
lyrics
on
ChiaSeNhac.vn
Kiếp
Lữ
Hành
Songtext
auf
ChiaSeNhac.vn
Dừng
chân
dưới
bóng
cây
giữa
chốn
thiên
đường
ta
đã
thấy
Halte
an
unter
dem
Schatten
eines
Baumes,
an
diesem
himmlischen
Ort,
den
ich
gefunden
habe
Để
hạnh
phúc
mãi
trong
tầm
tay,
những
ưu
tư
đã
vụt
bay
Damit
das
Glück
ewig
in
Reichweite
bleibt,
die
Sorgen
sind
verflogen
Bàn
chân
hoang
nay
đã
về
bước
qua
bóng
đêm
mộng
mê.
Meine
wandernden
Füße
sind
nun
zurückgekehrt,
durch
die
Dunkelheit
des
verwirrten
Traums
getreten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.