Lyrics and translation Lam Trường - Góc phố rêu xanh
Góc phố rêu xanh
Зелёный мох на углу улицы
Thu
qua
đông
tới
cho
lòng
nỗi
hiu
quạnh
Осень
сменяет
зима,
и
сердце
наполняется
тоской.
Cô
đơn
chiếc
lá
úa
phai
trong
chiều
hoang
vắng
Одинокий
лист
увядает
в
пустынных
сумерках.
Lang
thang
qua
phố
đi
tìm
dấu
chân
người
Брожу
по
улицам,
ищу
твой
след,
Nơi
đây
chỉ
thấy
bóng
em
xa
dần
mãi
xa
Но
вижу
лишь
твой
силуэт,
исчезающий
вдали.
Anh
đơn
côi
bên
đường
vắng
xưa
Я
одинок
на
старой
пустынной
улице,
Ôm
trong
tim
bao
nhớ
mong
vơi
đầy
В
сердце
храню
воспоминания
и
тоску.
Bước
cứ
bước
không
cần
nghĩ
suy
Иду,
иду,
ни
о
чем
не
думая,
Phố
vắng
xưa
rêu
đã
xanh
màu
Старая
пустынная
улица
покрыта
зелёным
мхом.
Chỉ
còn
lại
mình
anh
vắng
tênh
Остался
только
я,
в
пустоте,
Bóng
dáng
em
khuất
nơi
trời
xa
Твой
силуэт
скрылся
за
горизонтом.
Chiều
nhạt
nhoà
anh
không
nhớ
ai
В
бледных
сумерках
я
ни
о
ком
не
думаю,
Rớt
rơi
những
giọt
sầu
Только
слезы
катятся
по
щекам.
Thu
qua
đông
tới
cho
lòng
nỗi
hiu
quạnh
Осень
сменяет
зима,
и
сердце
наполняется
тоской.
Cô
đơn
chiếc
lá
úa
phai
trong
chiều
hoang
vắng
Одинокий
лист
увядает
в
пустынных
сумерках.
Lang
thang
qua
phố
đi
tìm
dấu
chân
người
Брожу
по
улицам,
ищу
твой
след,
Nơi
đây
chỉ
thấy
bóng
em
xa
dần
mãi
xa
Но
вижу
лишь
твой
силуэт,
исчезающий
вдали.
Anh
đơn
côi
bên
đường
vắng
xưa
Я
одинок
на
старой
пустынной
улице,
Ôm
trong
tim
bao
nhớ
mong
vơi
đầy
В
сердце
храню
воспоминания
и
тоску.
Bước
cứ
bước
không
cần
nghĩ
suy
Иду,
иду,
ни
о
чем
не
думая,
Phố
vắng
xưa
rêu
đã
xanh
màu
Старая
пустынная
улица
покрыта
зелёным
мхом.
Chỉ
còn
lại
mình
anh
vắng
tênh
Остался
только
я,
в
пустоте,
Bóng
dáng
em
khuất
nơi
trời
xa
Твой
силуэт
скрылся
за
горизонтом.
Chiều
nhạt
nhoà
anh
không
nhớ
ai
В
бледных
сумерках
я
ни
о
ком
не
думаю,
Rớt
rơi
những
giọt
sầu
Только
слезы
катятся
по
щекам.
Anh
đơn
côi
bên
đường
vắng
xưa
Я
одинок
на
старой
пустынной
улице,
Ôm
trong
tim
bao
nhớ
mong
vơi
đầy
В
сердце
храню
воспоминания
и
тоску.
Bước
cứ
bước
không
hề
nghĩ
suy
Иду,
иду,
совсем
ни
о
чем
не
думая,
Phố
vắng
xưa
rêu
đã
xanh
màu
Старая
пустынная
улица
покрыта
зелёным
мхом.
Chỉ
còn
lại
mình
anh
vắng
tênh
Остался
только
я,
в
пустоте,
Bóng
dáng
em
khuất
nơi
trời
xa
Твой
силуэт
скрылся
за
горизонтом.
Chiều
nhạt
nhoà
anh
không
nhớ
ai
В
бледных
сумерках
я
ни
о
ком
не
думаю,
Rớt
rơi
những
giọt
sầu
Только
слезы
катятся
по
щекам.
Thu
qua
đông
tới
cho
lòng
nỗi
hiu
quạnh
Осень
сменяет
зима,
и
сердце
наполняется
тоской.
Cô
đơn
chiếc
lá
úa
phai
trong
chiều
hoang
vắng
Одинокий
лист
увядает
в
пустынных
сумерках.
Lang
thang
qua
phố
đi
tìm
dấu
chân
người
Брожу
по
улицам,
ищу
твой
след,
Nơi
đây
chỉ
thấy
bóng
em
xa
dần
mãi
xa
Но
вижу
лишь
твой
силуэт,
исчезающий
вдали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trungnhat
Attention! Feel free to leave feedback.