Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiếp phong tràn
Schicksal des Wanderers
Kiếp
phong
trần
Schicksal
des
Wanderers
Bạn
đường
sương
gió
Begleiter
von
Wind
und
Tau
Giang
hồ
phiêu
lãng
Durchstreife
die
weite
Welt
Vũ
trụ
là
nhà
Das
Universum
ist
mein
Zuhause
Ánh
trăng
vàng
Der
goldene
Mond
Làm
đèn
đêm
thâu
Ist
meine
Lampe
in
langen
Nächten
Tựa
mình
trên
cát
Lehne
mich
an
den
Sand
Sương
giăng
làm
ma
Der
Nebel
wird
zu
meinem
Schleier
Đời
nam
nhi
Das
Leben
eines
Mannes
Chí
trai
dọc
ngang
núi
sông
Mutig,
die
Berge
und
Flüsse
zu
durchqueren
Dù
gian
khó
Auch
wenn
es
hart
ist
Quyết
không
nao
núng
lòng
Lasst
mich
nie
verzagen
Đường
ta
đi
chông
gai
Mein
Weg
ist
voller
Dornen
Không
làm
nhụt
chí
hiên
ngang
Doch
er
macht
meinen
Stolz
nicht
klein
Đường
thênh
thang
Der
weite
Pfad
Bước
chân
vui
miệt
mài
Meine
Schritte
freudig
und
unermüdlich
Nắng
chan
hoà
Die
Sonne
strahlt
Miền
trời
thanh
cẩm
tú
Über
das
schöne
Himmelszelt
Ngỡ
ngàng
tựa
như
Überrascht,
als
würde
ich
Bước
trên
bồng
lai
Das
Paradies
betreten
Mong
quên
đời
Möchte
das
Leben
vergessen
Phàm
trần
còn
nhiều
trên
vai
Doch
die
Last
der
Welt
bleibt
auf
meinen
Schultern
Tranh
giành
như
thế
Statt
zu
kämpfen
wie
die
anderen
Tốt
hơn
làm
người
Ist
es
besser,
Mensch
zu
sein
Đời
nam
nhi
Das
Leben
eines
Mannes
Chí
trai
dọc
ngang
núi
sông
Mutig,
die
Berge
und
Flüsse
zu
durchqueren
Dù
gian
khó
Auch
wenn
es
hart
ist
Quyết
không
nao
núng
lòng
Lasst
mich
nie
verzagen
Chông
gai
không
làm
nhụt
chí
hiên
ngang
Voller
Dornen,
doch
mein
Stolz
bleibt
ungebrochen
Đường
thênh
thang
Der
weite
Pfad
Bước
chân
vui
miệt
mài
Meine
Schritte
freudig
und
unermüdlich
Đàn
réo
rắt
chất
ngất
Die
Laute
erklingt,
so
bezaubernd
Bầu
không
gian
sẽ
xoa
dịu
Der
weite
Raum
wird
mich
trösten
Ta
quên
nỗi
đau
thương
trầm
luân
Ich
vergesse
den
Schmerz
dieses
irdischen
Leids
Đàn
hỡi
có
nói
giúp
cho
lòng
ta
Laute,
sprich
du
für
mein
Herz
Xin
nhân
gian
thôi
hận
thù
Bitte,
Welt,
lass
den
Hass
hinter
dir
Cho
nét
môi
tươi
rạng
ngời
Damit
ein
Lächeln
wieder
strahlt
Ta
vui
cùng
non
bồng
Ich
freue
mich
mit
den
fernen
Bergen
Ta
vui
cùng
bạn
đường
Ich
freue
mich
mit
meinen
Begleitern
Trọn
niềm
vui
Vollkommen
glücklich
Xoá
tan
đau
thương
sầu
kiếp
Vertreibt
all
den
Schmerz
und
das
Leid
Kiếp
phong
trần
Schicksal
des
Wanderers
Bạn
đường
sương
gió
Begleiter
von
Wind
und
Tau
Giang
hồ
phiêu
lãng
Durchstreife
die
weite
Welt
Vũ
trụ
là
nhà
Das
Universum
ist
mein
Zuhause
Ánh
trăng
vàng
Der
goldene
Mond
Làm
đèn
đêm
thâu
Ist
meine
Lampe
in
langen
Nächten
Tựa
mình
trên
cát
Lehne
mich
an
den
Sand
Sương
giăng
làm
ma
Der
Nebel
wird
zu
meinem
Schleier
Đời
nam
nhi
Das
Leben
eines
Mannes
Chí
trai
dọc
ngang
núi
sông
Mutig,
die
Berge
und
Flüsse
zu
durchqueren
Dù
gian
khó
Auch
wenn
es
hart
ist
Quyết
không
nao
núng
lòng
Lasst
mich
nie
verzagen
Đường
ta
đi
chông
gai
Mein
Weg
ist
voller
Dornen
Không
làm
nhụt
chí
hiên
ngang
Doch
er
macht
meinen
Stolz
nicht
klein
Đường
thênh
thang
Der
weite
Pfad
Bước
chân
vui
miệt
mài
Meine
Schritte
freudig
und
unermüdlich
Đàn
réo
rắt
chất
ngất
Die
Laute
erklingt,
so
bezaubernd
Bầu
không
gian
sẽ
xoa
dịu
Der
weite
Raum
wird
mich
trösten
Ta
quên
nỗi
đau
thương
trầm
luân
Ich
vergesse
den
Schmerz
dieses
irdischen
Leids
Đàn
hỡi
có
nói
giúp
cho
lòng
ta
Laute,
sprich
du
für
mein
Herz
Xin
nhân
gian
thôi
hận
thù
Bitte,
Welt,
lass
den
Hass
hinter
dir
Cho
nét
môi
tươi
rạng
ngời
Damit
ein
Lächeln
wieder
strahlt
Ta
vui
cùng
non
bồng
Ich
freue
mich
mit
den
fernen
Bergen
Ta
vui
cùng
bạn
đường
Ich
freue
mich
mit
meinen
Begleitern
Trọn
niềm
vui
Vollkommen
glücklich
Xoá
tan
đau
thương
sầu
kiếp
Vertreibt
all
den
Schmerz
und
das
Leid
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lam Truong
Attention! Feel free to leave feedback.