Lam Trường - La Thu Cuoi Cung - translation of the lyrics into German

La Thu Cuoi Cung - Lam Trườngtranslation in German




La Thu Cuoi Cung
Der letzte Brief
thư cuối cùng gửi người
Der letzte Brief an dich
Tôi từng yêu
Den ich geliebt hab
Rằng tôi phải nói
Dass ich sagen muss
Chia tay với người
Lebwohl zu dir
Đầu thư xin em
Am Anfang des Briefes bitte ich dich
Thứ tha chuyện mình
Vergib mir alles
anh mong em hạnh phúc
Denn ich wünsche dir nur Glück
Vẫn mong những dòng chữ này
Ich hoffe, diese Zeilen hier
Không làm tim của em
Werden dein Herz nicht
Đau nhói như anh đã từng
So verletzen wie meins
anh thay em nói câu vĩnh biệt
Denn ich sage für dich das Lebewohl
Một câu chia tay xót xa
Ein schmerzhaftes Abschiedswort
lòng đau
Obwohl es wehtut
Nhưng đành phải viết
Muss ich es schreiben
anh nghĩ suy
Denn ich habe nachgedacht
Bao đêm khóc thầm
Viele Nächte still geweint
Viết cho tình này
Schreib für diese Liebe
Mãi xa
Die nun fort ist
Viết cho lòng này
Schreib für mein Herz
Bớt đau
Dass es heilt
Viết cho ngày mai sẽ
Schreib für morgen, das
Nhớ nhung
Sehnsucht bringt
Trôi theo kỷ niệm
Verweht in Erinnerung
tình đã
Auch wenn unsere Liebe
Chia lìa từ đây
Nun zu Ende geht
Lòng anh chỉ xin
Möchte ich nur
Mang theo bóng hình
Dein Bild bewahren
Lúc em buồn đều anh
Wenn du traurig bist, bin ich da
Lúc anh buồn ngồi nhớ em
Wenn ich traurig bin, denk ich an dich
Cuối thư lời anh viết
Am Ende des Briefes schreibe ich
Chào em
Lebwohl
Nỗi đau của tôi
Mein Schmerz
thư cuối cùng gửi người
Der letzte Brief an dich
Tôi từng yêu
Den ich geliebt hab
Rằng tôi phải nói
Dass ich sagen muss
Chia tay với người
Lebwohl zu dir
Đầu thư xin em
Am Anfang des Briefes bitte ich dich
Thứ tha chuyện mình
Vergib mir alles
anh mong em hạnh phúc
Denn ich wünsche dir nur Glück
Vẫn mong những dòng chữ này
Ich hoffe, diese Zeilen hier
Không làm tim của em
Werden dein Herz nicht
Đau nhói như anh đã từng
So verletzen wie meins
anh thay em nói câu vĩnh biệt
Denn ich sage für dich das Lebewohl
Một câu chia tay xót xa
Ein schmerzhaftes Abschiedswort
lòng đau
Obwohl es wehtut
Nhưng đành phải viết
Muss ich es schreiben
anh nghĩ suy
Denn ich habe nachgedacht
Bao đêm khóc thầm
Viele Nächte still geweint
Viết cho tình này
Schreib für diese Liebe
Mãi xa
Die nun fort ist
Viết cho lòng này
Schreib für mein Herz
Bớt đau
Dass es heilt
Viết cho ngày mai sẽ
Schreib für morgen, das
Nhớ nhung
Sehnsucht bringt
Trôi theo kỷ niệm
Verweht in Erinnerung
tình đã
Auch wenn unsere Liebe
Chia lìa từ đây
Nun zu Ende geht
Lòng anh chỉ xin
Möchte ich nur
Mang theo bóng hình
Dein Bild bewahren
Lúc em buồn đều anh
Wenn du traurig bist, bin ich da
Lúc anh buồn ngồi nhớ em
Wenn ich traurig bin, denk ich an dich
Cuối thư lời anh viết
Am Ende des Briefes schreibe ich
Chào em
Lebwohl
Nỗi đau của tôi
Mein Schmerz
lòng đau
Obwohl es wehtut
Nhưng đành phải viết
Muss ich es schreiben
anh nghĩ suy
Denn ich habe nachgedacht
Bao đêm khóc thầm
Viele Nächte still geweint
Viết cho tình này
Schreib für diese Liebe
Mãi xa
Die nun fort ist
Viết cho lòng này
Schreib für mein Herz
Bớt đau
Dass es heilt
Viết cho ngày mai sẽ
Schreib für morgen, das
Nhớ nhung
Sehnsucht bringt
Trôi theo kỷ niệm
Verweht in Erinnerung
tình đã
Auch wenn unsere Liebe
Chia lìa từ đây
Nun zu Ende geht
Lòng anh chỉ xin
Möchte ich nur
Mang theo bóng hình
Dein Bild bewahren
Lúc em buồn đều anh
Wenn du traurig bist, bin ich da
Lúc anh buồn ngồi nhớ em
Wenn ich traurig bin, denk ich an dich
Cuối thư lời anh viết
Am Ende des Briefes schreibe ich
Chào em
Lebwohl
Nỗi đau
Mein Schmerz
Của tôi
Bleibt
Chào em
Lebwohl
Nỗi đau
Mein Schmerz
Của tôi
Bleibt





Writer(s): Quangluong Bang


Attention! Feel free to leave feedback.