Lam Trường - Lãng Quên Chiều Thu - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lam Trường - Lãng Quên Chiều Thu - Live




Lãng Quên Chiều Thu - Live
Забытый осенний вечер - Live
Một mùa thu đã qua rồi
Одна осень уже прошла,
Em đâu hay biết thu tàn
Ты не знаешь, что осень увяла,
lòng còn đắm say
А моя душа всё ещё опьянена,
Vui với ai
Радуясь с кем-то другим.
những lúc anh ước
Бывают моменты, когда я мечтаю,
đôi chúng ta không rời
Мечтаю, что мы не расстанемся,
Trong cơn say
В этом опьянении.
Em vội vàng đã lãng quên
Ты поспешно меня забыла.
rồi em đã quay đi
И вот ты ушла,
Quên đi câu nói hôm nào
Забыв слова, сказанные когда-то,
Nhìn cuộc tình ngẩn ngơ
Смотрю на нашу любовь растерянно,
Như rơi
Как на падающие листья.
Nếu lúc trước em nói ra
Если бы ты сказала раньше,
Anh không xót xa đêm về
Мне не было бы так больно по ночам.
Anh mong tia nắng ấm
Я жду теплых лучей солнца
lãng quên chiều thu
И хочу забыть этот осенний вечер.
Người ra đi mãi mãi
Ты ушла навсегда,
Bỏ lại anh với trời
Оставив меня наедине с небом.
Mùa thu xưa đã cuốn
Прошлая осень унесла
rêu phong trên lối về
Покрытые мхом листья на дороге домой.
Tiếng mưa rơi lạnh lùng
Холодный дождь
Xóa tan đi cuộc tình
Смывает нашу любовь.
Chiều hoàng hôn thu tím
Фиолетовый осенний закат,
Khói sương chiều bóng ai
В вечернем тумане мерещится чей-то силуэт.
Ngồi trong đêm khuya vắng
Сижу в тихой ночи,
Giọt sương vương mắt buồn
Слезы наворачиваются на глаза.
Vầng trăng xưa yên bóng
Прежняя луна спокойно светит,
Nỗi đơn trên phím đàn
Одиночество звучит в клавишах фортепиано.
Biết em xa thật rồi
Я знаю, ты ушла далеко,
Đã phôi phai trong đời
Исчезла из моей жизни.
Màu hoa xưa
Прежние цветы увяли
Trên con đường em bước đi
На дороге, по которой ты ушла.
Một mùa thu đã qua rồi
Одна осень уже прошла,
Em đâu hay biết thu tàn
Ты не знаешь, что осень увяла,
lòng còn đắm say
А моя душа всё ещё опьянена,
Vui với ai
Радуясь с кем-то другим.
những lúc anh ước
Бывают моменты, когда я мечтаю,
đôi chúng ta không rời
Мечтаю, что мы не расстанемся,
Trong cơn say
В этом опьянении.
Em vội vàng đã lãng quên
Ты поспешно меня забыла.
rồi em đã quay đi
И вот ты ушла,
Quên đi câu nói hôm nào
Забыв слова, сказанные когда-то,
Nhìn cuộc tình ngẩn ngơ
Смотрю на нашу любовь растерянно,
Như rơi
Как на падающие листья.
Nếu lúc trước em nói ra
Если бы ты сказала раньше,
Anh không xót xa đêm về
Мне не было бы так больно по ночам.
Anh mong tia nắng ấm
Я жду теплых лучей солнца
lãng quên chiều thu
И хочу забыть этот осенний вечер.
Người ra đi mãi mãi
Ты ушла навсегда,
Bỏ lại anh với trời
Оставив меня наедине с небом.
Mùa thu xưa đã cuốn
Прошлая осень унесла
rêu phong trên lối về
Покрытые мхом листья на дороге домой.
Tiếng mưa rơi lạnh lùng
Холодный дождь
Xóa tan đi cuộc tình
Смывает нашу любовь.
Chiều hoàng hôn thu tím
Фиолетовый осенний закат,
Khói sương chiều bóng ai
В вечернем тумане мерещится чей-то силуэт.
Ngồi trong đêm vắng
Сижу в тихой ночи,
Giọt sương vương mắt buồn
Слезы наворачиваются на глаза.
Nhìn ánh trăng xưa yên bóng
Смотрю на прежнюю луну, спокойно светящую,
Nỗi đơn trên phím đàn
Одиночество звучит в клавишах фортепиано.
Biết em xa thật rồi
Я знаю, ты ушла далеко,
Đã phôi phai trong đời
Исчезла из моей жизни.
Màu hoa xưa
Прежние цветы увяли
Trên con đường em bước đi
На дороге, по которой ты ушла.
la la la
Ла ла ла ла ла
Nhìn thu xưa đã cuốn
Смотрю, как прошлая осень унесла
rêu phong trên lối về
Покрытые мхом листья на дороге домой.
Tiếng mưa rơi lạnh lùng
Холодный дождь
Xóa tan đi cuộc tình
Смывает нашу любовь.
Chiều hoàng hôn thu tím
Фиолетовый осенний закат,
Khói sương chiều bóng ai
В вечернем тумане мерещится чей-то силуэт.
la la la
Ла ла ла ла ла
Nhìn ánh trăng xưa yên bóng
Смотрю на прежнюю луну, спокойно светящую,
Nỗi đơn trên phím đàn
Одиночество звучит в клавишах фортепиано.
Biết em xa thật rồi
Я знаю, ты ушла далеко,
Đã phôi phai trong đời
Исчезла из моей жизни.
Màu hoa xưa
Прежние цветы увяли
Trên con đường em bước đi
На дороге, по которой ты ушла.
Biết em xa thật rồi
Я знаю, ты ушла далеко,
Đã phôi phai trong đời
Исчезла из моей жизни.
Màu hoa xưa
Прежние цветы увяли
Trên con đường em bước đi
На дороге, по которой ты ушла.





Writer(s): Lam Truong


Attention! Feel free to leave feedback.