Lyrics and translation Lamb of God - Nightmare Seeker (The Little Red House)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nightmare Seeker (The Little Red House)
Искатель Кошмаров (Маленький Красный Домик)
As
I
walk
through
the
sodden
killing
fields
Иду
по
пропитанным
кровью
полям
смерти,
A
million
souls
interred
beneath
my
heals
Миллион
душ
погребен
под
моими
пятками.
The
darkest
sights...
no,
they
can't
be
unseen
Мрачнейшие
картины...
нет,
их
невозможно
развидеть.
Burn
the
eyes,
crush
the
heart,
and
scar
the
psyche
Они
жгут
глаза,
разрывают
сердце
и
калечат
душу.
This
black
reward
Эта
черная
награда,
This
crimson
burden
Это
багровое
бремя.
I
am
the
morbid
witness
Я
— мрачный
свидетель,
A
scholar
of
aberrance
Исследователь
отклонений,
The
one
who
never
forgets
Тот,
кто
никогда
не
забывает.
I
can
never
forget
Я
никогда
не
смогу
забыть.
The
one
who...
Тот,
кто...
Exhume
the
graves
and
grind
the
bones
to
dust
Раскапывает
могилы
и
перетирает
кости
в
прах,
Salt
the
earth
and
satisfy
the
lust
Солит
землю,
утоляя
жажду.
The
archeology
of
genocide
Археология
геноцида,
Reconstructed,
cataloged,
and
canonized
Реконструированная,
каталогизированная
и
канонизированная.
This
grim
vocation
Это
мрачное
призвание,
These
fearsome
wages
Эта
ужасающая
плата.
I
am
the
nightmare
seeker
Я
— искатель
кошмаров,
A
student
of
violent
teachers
Ученик
жестоких
учителей,
The
one
who
never
forgets
Тот,
кто
никогда
не
забывает.
I
can
never
forget
Я
никогда
не
смогу
забыть.
The
ghost
of
zyklon
hangs
in
the
air
Призрак
Циклона
висит
в
воздухе,
Extermination
Истребление.
Can
you
smell
the
sarin
on
the
wind?
Чувствуешь
запах
зарина
на
ветру?
War
is
coming
Война
грядет,
War
is
coming
to
take
us
again
Война
грядет,
чтобы
снова
забрать
нас.
War
is
coming
Война
грядет,
War
is
coming
to
take
us
again
Война
грядет,
чтобы
снова
забрать
нас.
This
black
reward
Эта
черная
награда,
This
crimson
burden
Это
багровое
бремя.
I
am
the
morbid
witness
Я
— мрачный
свидетель,
A
scholar
of
aberrance
Исследователь
отклонений,
The
one
who
never
forgets
Тот,
кто
никогда
не
забывает.
I
can
never
forget
Я
никогда
не
смогу
забыть.
War
is
coming
- never
forget
Война
грядет
— никогда
не
забывай,
War
is
coming
to
take
us
again
Война
грядет,
чтобы
снова
забрать
нас.
War
is
coming
- never
forget
Война
грядет
— никогда
не
забывай,
War
is
coming
to
take
us
again
Война
грядет,
чтобы
снова
забрать
нас.
War
is
coming
- never
forget
Война
грядет
— никогда
не
забывай,
War
is
coming
to
take
us
again
Война
грядет,
чтобы
снова
забрать
нас.
War
is
coming
- never
forget
Война
грядет
— никогда
не
забывай,
War
is
coming
to
take
us
again
Война
грядет,
чтобы
снова
забрать
нас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN CAMPBELL, MARK MORTON, WILL ADLER, CHRIS ADLER, DAVID RANDALL BLYTHE
Attention! Feel free to leave feedback.