Lyrics and translation Lamb of God - フットプリンツ
A
human
leech,
foul
you
crawl
into
my
field
of
vision
Человеческая
пиявка,
грязная,
ты
вползаешь
в
мое
поле
зрения.
An
empty
speech
breaking
the
skin
of
concentration
Пустая
речь,
разрывающая
кожу
сосредоточенности.
Jesus
Christ,
you
make
me
sick
Господи
Иисусе,
меня
от
тебя
тошнит.
Bloated
and
corpulent
from
disregard,
what
you
discard
Раздутый
и
тучный
от
пренебрежения,
то,
что
ты
отбрасываешь
Your
presence
is
leaving
a
scar
Твое
присутствие
оставляет
шрам.
Are
you
ready
for
the
night?
Ты
готова
к
ночи?
Put
you
out
like
the
setting
sun
Погасить
тебя,
как
заходящее
солнце.
Four
more
words
and
then
I'm
done
Еще
четыре
слова,
и
я
закончу.
How
the
fuck
did
you
think
this
would
end?
Как,
черт
возьми,
ты
думал,
это
закончится?
A
filthy
prick,
foul
parasitic
imposition
Грязный
придурок,
грязное
паразитическое
навязывание.
A
dirty
trick,
a
seasonal
war
of
attrition
Грязный
трюк,
сезонная
война
на
истощение.
So
thoughtless,
you're
such
a
pig
Ты
такая
легкомысленная,
ты
такая
свинья.
Loaded
and
indolent,
and
you
assume
what
you
consume
Загруженный
и
ленивый,
ты
принимаешь
то,
что
потребляешь.
Is
other's
business
to
reap
and
remove
Это
чужое
дело-пожинать
и
убирать.
Are
you
ready
for
the
night?
Ты
готова
к
ночи?
Put
you
out
like
the
setting
sun
Погасить
тебя,
как
заходящее
солнце.
Four
more
words
and
then
I'm
done
Еще
четыре
слова,
и
я
закончу.
A
violent
need
to
speak
the
truth
Жестокая
потребность
говорить
правду.
Tired
of
bone
and
long
of
tooth
Устал
от
костей
и
длинных
зубов.
Let's
be
clear
- you're
not
welcome
here
again
Давай
проясним:
тебе
здесь
больше
не
рады.
How
the
fuck
did
you
think
this
would
end?
Как,
черт
возьми,
ты
думал,
это
закончится?
This
is
where
it
ends
На
этом
все
заканчивается.
The
swollen
fingers
of
the
modern
age
Опухшие
пальцы
современной
эпохи
The
human
condition
in
a
gross
display
Человеческое
состояние
в
грубом
проявлении.
Are
covered
in
the
grease
of
indulgence
Покрыты
жиром
снисхождения.
Anemic
and
weak
with
intemperance
Анемия
и
слабость
от
невоздержанности.
Clutching
at
the
latest
distraction
Хватаюсь
за
последнее
развлечение.
Breeding
a
most
savage
reaction
Порождение
самой
жестокой
реакции.
Are
you
ready
for
the
night?
Ты
готова
к
ночи?
Put
you
out
like
the
setting
sun
Погасить
тебя,
как
заходящее
солнце.
Four
more
words
and
then
I'm
done
Еще
четыре
слова,
и
я
закончу.
(Get.
The.
Fuck.
Out)
(Убирайся
...
К
Черту!)
A
violent
need
to
speak
the
truth
Жестокая
потребность
говорить
правду.
Tired
of
bone
and
long
of
tooth
Устал
от
костей
и
длинных
зубов.
Let's
be
clear
- you're
not
wanted
here,
my
friend
Давай
проясним:
ты
здесь
никому
не
нужен,
мой
друг.
How
the
fuck
did
you
think
this
would
end?
Как,
черт
возьми,
ты
думал,
это
закончится?
How
the
fuck
did
you
think
this
would
end?
Как,
черт
возьми,
ты
думал,
это
закончится?
How
the
fuck
did
you
think
this
would
end?
Как,
черт
возьми,
ты
думал,
это
закончится?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Campbell, Chris Adler, Will Adler, David Randall Blythe, Mark Morton
Attention! Feel free to leave feedback.