Lan Anh - Quê Hương Tuổi Thơ Tôi - translation of the lyrics into German

Quê Hương Tuổi Thơ Tôi - Lan Anhtranslation in German




Quê Hương Tuổi Thơ Tôi
Meine Heimat Meiner Kindheit
Tôi yêu quê tôi, xanh xanh luỹ tre
Ich liebe meine Heimat, die grünen Bambushaine
Quê hương tuổi thơ đi qua đời tôi
Die Heimat meiner Kindheit, die durch mein Leben zog
Đường làng quanh co, sông thu êm đềm
Verschlungene Dorfwege, ein sanfter Herbstfluss
Thả diều đá bóng, nắng cháy giữa đồng
Drachen steigen lassen, Fußball spielen, brennende Sonne mitten auf dem Feld
Biển trời mênh mông, tôi bay ngày ấy
Weites Meer und Himmel, ich flog an jenem Tag
Tiếng tu gọi thấy nhớ biết bao
Der Ruf des Kuckucks, ach, wie sehr ich ihn vermisse
Tôi xa quê hương bao năm tháng qua
Ich bin seit so vielen Jahren fern meiner Heimat
Nhưng trong trái tim không bao giờ xa
Doch in meinem Herzen ist sie niemals fern
Lời mẹ ru con hiu hiu trưa
Mutters Schlaflied, sanft an einem Sommermittag
Mùa lụt nước lũ, bắt giữa đường
Die Flutsaison, Fische fangen mitten auf der Straße
Kỷ niệm yêu thương cho tôi ngày ấy
Liebevolle Erinnerungen, die mir jene Tage schenkten
Biết đâu tìm lại, biết đâu tìm
Wo könnte ich sie wiederfinden, wo nur suchen?
Ngày ấy đâu rồi, ngày ấy đâu rồi
Wo sind jene Tage hin, wo sind jene Tage hin?
Cho tôi tìm lại một ngày ấu thơ
Lass mich einen Kindheitstag wiederfinden
Cho tôi tìm lại, cho tôi một ngày
Lass mich ihn wiederfinden, gib mir einen Tag
Ngày ấy đâu rồi, ngày ấy đâu rồi
Wo sind jene Tage hin, wo sind jene Tage hin?
Cho tôi tìm lại một ngày ấu thơ
Lass mich einen Kindheitstag wiederfinden
Những câu chuyện cổ mẹ kể năm nào
Die alten Geschichten, die Mutter einst erzählte
Tôi yêu quê tôi, xanh xanh luỹ tre
Ich liebe meine Heimat, die grünen Bambushaine
Quê hương tuổi thơ đi qua đời tôi
Die Heimat meiner Kindheit, die durch mein Leben zog
Đường làng quanh co, sông thu êm đềm
Verschlungene Dorfwege, ein sanfter Herbstfluss
Thả diều đá bóng, nắng cháy giữa đồng
Drachen steigen lassen, Fußball spielen, brennende Sonne mitten auf dem Feld
Biển trời mênh mông, tôi bay ngày ấy
Weites Meer und Himmel, ich flog an jenem Tag
Tiếng tu gọi thấy nhớ biết bao
Der Ruf des Kuckucks, ach, wie sehr ich ihn vermisse
Tôi xa quê hương bao năm tháng qua
Ich bin seit so vielen Jahren fern meiner Heimat
Nhưng trong trái tim không bao giờ xa
Doch in meinem Herzen ist sie niemals fern
Lời mẹ ru con hiu hiu trưa
Mutters Schlaflied, sanft an einem Sommermittag
Mùa lụt nước lũ, bắt giữa đường
Die Flutsaison, Fische fangen mitten auf der Straße
Kỷ niệm yêu thương cho tôi ngày ấy
Liebevolle Erinnerungen, die mir jene Tage schenkten
Biết đâu tìm lại, biết đâu tìm
Wo könnte ich sie wiederfinden, wo nur suchen?
Ngày ấy đâu rồi, ngày ấy đâu rồi
Wo sind jene Tage hin, wo sind jene Tage hin?
Cho tôi tìm lại một ngày ấu thơ
Lass mich einen Kindheitstag wiederfinden
Cho tôi tìm lại, cho tôi một ngày
Lass mich ihn wiederfinden, gib mir einen Tag
Ngày ấy đâu rồi, ngày ấy đâu rồi
Wo sind jene Tage hin, wo sind jene Tage hin?
Cho tôi tìm lại một ngày ấu thơ
Lass mich einen Kindheitstag wiederfinden
Những câu chuyện cổ mẹ kể năm nào
Die alten Geschichten, die Mutter einst erzählte
Ngày ấy đâu rồi, ngày ấy đâu rồi
Wo sind jene Tage hin, wo sind jene Tage hin?
Cho tôi tìm lại một ngày ấu thơ
Lass mich einen Kindheitstag wiederfinden
Cho tôi tìm lại, cho tôi một ngày
Lass mich ihn wiederfinden, gib mir einen Tag
Ngày ấy đâu rồi, ngày ấy đâu rồi
Wo sind jene Tage hin, wo sind jene Tage hin?
Cho tôi tìm lại một ngày ấu thơ
Lass mich einen Kindheitstag wiederfinden
Những câu chuyện cổ mẹ kể năm nào
Die alten Geschichten, die Mutter einst erzählte
Ngày ấy đâu rồi, ngày ấy đâu rồi
Wo sind jene Tage hin, wo sind jene Tage hin?
Ngày ấy đâu rồi
Wo sind jene Tage hin?






Attention! Feel free to leave feedback.