Lyrics and translation Lan Anh - Thành Phố Buồn
Thành Phố Buồn
Грустный город
Thành
phố
nào
nhớ
không
anh?
Помнишь
ли
ты
тот
город,
милый?
Nơi
chúng
mình
tìm
phút
êm
đềm
Где
мы
искали
минуты
покоя
Thành
phố
nào
vừa
đi
đã
mỏi
Город,
где
устаешь,
едва
ступив,
Đường
quanh
co
quyện
gốc
thông
già
Где
дороги
вьются
у
старых
сосен.
Chiều
đan
tay
nghe
nắng
chan
hòa
Вечером,
взявшись
за
руки,
мы
шли,
купаясь
в
солнечном
свете,
Nắng
hôn
nhẹ
làm
hồng
môi
em
Солнце
нежно
целовала
мои
губы,
Mắt
em
buồn
trong
sương
chiều
Мои
глаза
грустили
в
вечернем
тумане,
Anh
thấy
đẹp
hơn
А
ты
говорил,
что
я
еще
прекраснее.
Một
sáng
nào
nhớ
không
anh?
Помнишь
ли
ты
то
утро,
милый?
Ngày
chủ
nhật
ngày
của
riêng
mình
Воскресенье,
наш
особенный
день.
Thành
phố
buồn
nằm
nghe
khói
tỏa
Грустный
город
лежал,
окутанный
дымкой,
Người
lưa
thưa
chìm
dưới
sương
mù
Редкие
прохожие
терялись
в
тумане.
Quỳ
bên
nhau
trong
góc
giáo
đường
Мы
стояли
на
коленях
в
углу
собора,
Tiếng
kinh
cầu
dệt
mộng
yêu
đương
Звуки
молитвы
сплетали
мечты
о
любви,
Chúa
thương
tình
sẽ
cho
mình
mãi
mãi
gần
nhau
Господь
в
своей
милости
даровал
нам
быть
вместе
всегда.
Rồi
từ
đó
vì
cách
xa
duyên
tình
thêm
nhạt
nhòa
А
потом,
из-за
разлуки,
наши
чувства
угасли,
Rồi
từ
đó
chốn
phong
ba,
em
làm
dâu
nhà
người
А
потом,
среди
жизненных
бурь,
я
стала
женой
другого.
Âm
thầm
anh
tiếc
thương
đời
Ты
молча
сожалел
о
нашей
судьбе,
Đau
buồn
em
khóc
chia
phôi
Я
горько
плакала,
прощаясь
с
тобой.
Anh
về
gom
góp
kỷ
niệm
tìm
vui
Ты
вернулся,
чтобы
собрать
осколки
воспоминаний
и
найти
утешение.
Thành
phố
buồn
lắm
tơ
vương
Грустный
город,
полный
печали,
Cơn
gió
chiều
lạnh
buốt
tâm
hồn
Холодный
вечерний
ветер
пронизывает
душу.
Và
con
đường
ngày
xưa
lá
đổ
И
та
дорога,
где
раньше
падали
листья,
Giờ
không
anh
sỏi
đá
u
buồn
Теперь
без
тебя
— лишь
унылые
камни.
Giờ
không
anh
hoang
vắng
phố
phường
Теперь
без
тебя
пустынны
улицы,
Tiếng
chuông
chiều
chậm
chậm
thê
lương
Вечерний
звон
колоколов
медленно
и
печально
Tiễn
đưa
người
quên
núi
đồi,
quên
cả
tình
yêu
Провожает
того,
кто
забыл
и
горы,
и
нашу
любовь.
Một
sáng
nào
nhớ
không
anh?
Помнишь
ли
ты
то
утро,
милый?
Ngày
chủ
nhật
ngày
của
riêng
mình
Воскресенье,
наш
особенный
день.
Thành
phố
buồn
nằm
nghe
khói
tỏa
Грустный
город
лежал,
окутанный
дымкой,
Người
lưa
thưa
chìm
dưới
sương
mù
Редкие
прохожие
терялись
в
тумане.
Quỳ
bên
nhau
trong
góc
giáo
đường
Мы
стояли
на
коленях
в
углу
собора,
Tiếng
kinh
cầu
dệt
mộng
yêu
đương
Звуки
молитвы
сплетали
мечты
о
любви,
Chúa
thương
tình
sẽ
cho
mình
mãi
mãi
gần
nhau
Господь
в
своей
милости
даровал
нам
быть
вместе
всегда.
Rồi
từ
đó
vì
cách
xa
duyên
tình
thêm
nhạt
nhòa
А
потом,
из-за
разлуки,
наши
чувства
угасли,
Rồi
từ
đó
chốn
phong
ba,
em
làm
dâu
nhà
người
А
потом,
среди
жизненных
бурь,
я
стала
женой
другого.
Âm
thầm
anh
tiếc
thương
đời
Ты
молча
сожалел
о
нашей
судьбе,
Đau
buồn
em
khóc
chia
phôi
Я
горько
плакала,
прощаясь
с
тобой.
Anh
về
gom
góp
kỷ
niệm
tìm
vui
Ты
вернулся,
чтобы
собрать
осколки
воспоминаний
и
найти
утешение.
Thành
phố
buồn
lắm
tơ
vương
Грустный
город,
полный
печали,
Cơn
gió
chiều
lạnh
buốt
tâm
hồn
Холодный
вечерний
ветер
пронизывает
душу.
Và
con
đường
ngày
xưa
lá
đổ
И
та
дорога,
где
раньше
падали
листья,
Giờ
không
anh
sỏi
đá
u
buồn
Теперь
без
тебя
— лишь
унылые
камни.
Giờ
không
anh
hoang
vắng
phố
phường
Теперь
без
тебя
пустынны
улицы,
Tiếng
chuông
chiều
chậm
chậm
thê
lương
Вечерний
звон
колоколов
медленно
и
печально
Tiễn
đưa
người
quên
núi
đồi,
quên
cả
tình
yêu
Провожает
того,
кто
забыл
и
горы,
и
нашу
любовь.
Tiếng
chuông
chiều
chậm
chậm
thê
lương
Вечерний
звон
колоколов
медленно
и
печально
Tiễn
đưa
người
quên
núi
đồi,
quên
cả
tình
yêu
Провожает
того,
кто
забыл
и
горы,
и
нашу
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.