Lana Del Rey - Judah Smith Interlude - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lana Del Rey - Judah Smith Interlude




Judah Smith Interlude
Интерлюдия Джуды Смита
"I don't understand what that means"
не понимаю, что это значит"
It means quit lusting after your neighbor
Это значит, перестань возжелать жену ближнего своего.
That's a heck of a life
Это чертовски хорошая жизнь.
You get to love your children in front of you
Ты можешь любить своих детей на твоих глазах.
You get to love, you have to talk to somebody
Ты можешь любить, тебе есть с кем поговорить.
"I want a new life"
хочу новую жизнь"
"I don't love my wife anymore"
больше не люблю свою жену"
"I don't love my kids anymore"
больше не люблю своих детей"
"Missin' out on life at usually my age"
"Упускаю жизнь в моем-то возрасте"
Does that sound like love?
Это похоже на любовь?
It's a life dominated with lust
Это жизнь, где доминирует похоть.
And for too long, they've been holdin' it up
И слишком долго они это поддерживали.
And finally, they just get weak and they say, "It doesn't matter anymore"
И в конце концов, они просто слабеют и говорят: "Это больше не имеет значения".
And the Spirit of God says
И Дух Божий говорит:
"I'll infuse you with desires for what you have and what's in front of you"
наполню тебя желанием того, что у тебя есть и что перед тобой".
(Yeah, yeah, yeah)
(Да, да, да)
So, as it works deep in your heart
Итак, когда это работает глубоко в твоем сердце,
As you call out to Him and say, "How could you do it to me, Man?"
Когда ты взываешь к Нему и говоришь: "Как Ты мог так поступить со мной, Боже?"
Help me want what I got
Помоги мне хотеть то, что у меня есть.
Help me love what's in front of me
Помоги мне любить то, что передо мной.
Help me want more of my wife and more of my friends
Помоги мне хотеть большего от моей жены и большего от моих друзей.
And help me serve the city I live in
И помоги мне служить городу, в котором я живу.
And not wish it away and hope I can move
И не желать этого прочь и надеяться, что я смогу двигаться дальше.
Help me, God
Помоги мне, Боже.
I wanna be a man in love, not a man in lust
Я хочу быть мужчиной влюбленным, а не мужчиной похотливым.
But you've gotta do that
Но ты должен это сделать.
So I bring you to this verse, then I'm done, I'm done
Итак, я привожу тебя к этому стиху, и на этом все, я закончил, я закончил.
Psalms, chapter 8
Псалмы, глава 8.
And you know where I got this verse?
И знаешь, откуда я взял этот стих?
This is gonna sound crazy to you, but I'm gonna tell you the absolute truth
Это прозвучит безумно для тебя, но я скажу тебе абсолютную правду.
It's gonna make me sound so superior to us all, I'm looking forward to it
Это заставит меня звучать так высокомерно по отношению ко всем нам, я с нетерпением жду этого.
I woke up this morning and God said, "Check the Bible"
Я проснулся сегодня утром, и Бог сказал: "Проверь Библию".
And I don't know if it was God, but if felt like that
И я не знаю, был ли это Бог, но это было похоже на правду.
In my head, I thought if I hadn't checked the Bible
У меня в голове промелькнула мысль, что если бы я не проверил Библию,
I'm gonna speak to you from the verse of the day
Я буду говорить с тобой со стиха дня.
That means I don't have to do anything, I don't have to look anywhere
Это значит, что мне не нужно ничего делать, мне не нужно никуда смотреть.
Just get to the verse of the day
Просто доберись до стиха дня.
So I get to the verse of the day
Итак, я добираюсь до стиха дня.
And here's the verse of the day today, in the Bible
И вот стих сегодняшнего дня в Библии.
Look at this (It's cool)
Посмотри на это (Это круто).
Look at the splendor of the skies
Посмотри на великолепие небес.
You creative Genius glowing in the heavens
Ты, гениальный Творец, сияющий на небесах.
When I gaze, when I gaze at Your moon and Your stars
Когда я смотрю, когда я смотрю на Твою луну и Твои звезды,
Mounted like jewels in their setting
Установленные, как драгоценные камни в их оправе,
I know You are the fascinating artist who fashioned it all
Я знаю, что Ты - очаровательный художник, создавший все это.
When I look up and I see such wonder and workmanship above
Когда я поднимаю глаза и вижу такое чудо и мастерство наверху,
I have to ask this question, I've gotta ask this question
Я должен задать этот вопрос, я должен задать этот вопрос.
Compared to all this cosmic glory
По сравнению со всей этой космической славой,
Why would you ever bother with puny, mortal man?
Зачем тебе вообще беспокоиться о ничтожном, смертном человеке?
Or being, ooh, don't get me started
Или быть... о, не заводи меня.
I could preach another hour infatuated
Я мог бы проповедовать еще час, увлеченный,
Totally infatuated with Adam's son
Полностью увлеченный сыном Адама.
Why are you so infatuated with me?
Почему ты так увлечен мной?
You're the star creator, You're the ocean maker (Yeah, yeah)
Ты - создатель звезд, Ты - создатель океана (Да, да).
You're the whale creator, you're the rhino designer
Ты - создатель китов, ты - создатель носорогов.
Who, who are you? (Rhino designer)
Кто, кто ты? (Создатель носорогов).
And then, and then it goes on in verse five
И тогда, и тогда это продолжается в стихе пятом.
And it says, "Yet, what honor you have given to men
И там сказано: все же, какую честь Ты оказал людям,
Created only a little lower than Elohim"
Созданным лишь немного ниже Элохима",
Which is the name of Creator God, artist to God
Что является именем Бога-Творца, художника для Бога.
You wanna call God an artist?
Ты хочешь назвать Бога художником?
At some point tonight when you go to bed, pray, "Yo, Elohim"
Сегодня вечером, когда ляжешь спать, помолись: "Эй, Элохим".
And he'll hear, "You're the best artist ever"
И он услышит: "Ты лучший художник на свете".
"Crowned like kings and queens with glory and magnificence"
"Увенчанный, как короли и королевы, славой и величием".
You have delighted, You delegated to them mastery over all You have made
Ты обрадовался, Ты передал им власть над всем, что Ты создал.
You've made me a partner with You
Ты сделал меня своим партнером.
I used to think my preaching was mostly about You
Раньше я думал, что мои проповеди в основном о Тебе.
And you're not gonna like this, but I'm gonna to tell You the truth
И тебе это не понравится, но я скажу тебе правду.
I've discovered my preaching is mostly about me
Я обнаружил, что мои проповеди в основном обо мне.






Attention! Feel free to leave feedback.