Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Young
gunner
no
holster
needed
Junger
Schütze,
kein
Holster
nötig
This
little
light
is
a
golden
beacon,
I′m
shooting
for
the
stars
Dieses
kleine
Licht
ist
ein
goldenes
Leuchtfeuer,
ich
ziele
nach
den
Sternen
But
I
don't
wanna
be
them
Aber
ich
will
nicht
sie
sein
Before
a
fan
come
and
meet
me
and
he
disappointed
that
I′m
just
a
human
being
Bevor
ein
Fan
kommt
und
mich
trifft
und
enttäuscht
ist,
dass
ich
nur
ein
menschliches
Wesen
bin
What
does
it
mean
to
be
an
idol
if
your
life's
a
lie
Was
bedeutet
es,
ein
Idol
zu
sein,
wenn
dein
Leben
eine
Lüge
ist
What
does
it
mean
to
be
a
hero,
I
can't
even
fly
Was
bedeutet
es,
ein
Held
zu
sein,
ich
kann
nicht
einmal
fliegen
And
what
it
seems
like
compared
to
what
it
is
Und
wie
es
scheint
im
Vergleich
zu
dem,
was
es
ist
Is
so
far
apart
the
two
ain′t
know
the
other
one
exist
Ist
so
weit
voneinander
entfernt,
dass
die
beiden
nicht
wissen,
dass
der
andere
existiert
2019,
the
year
I
told
myself
I′d
be
consistent
2019,
das
Jahr,
in
dem
ich
mir
sagte,
ich
würde
konsequent
sein
With
eating
healthy
and
going
to
the
gym
and
all
that
other
shit
Mit
gesunder
Ernährung
und
ins
Fitnessstudio
gehen
und
all
dem
anderen
Scheiß
People
think
they
know
me
cause
they
know
my
government
Leute
denken,
sie
kennen
mich,
weil
sie
meinen
bürgerlichen
Namen
kennen
Or
maybe
cause
of
rumors
that
I
think
my
friends
are
telling
them
Oder
vielleicht
wegen
Gerüchten,
von
denen
ich
denke,
dass
meine
Freunde
sie
ihnen
erzählen
I'm
supposed
to
write
a
chorus
of
course
to
stay
appealing
Ich
soll
natürlich
einen
Refrain
schreiben,
um
ansprechend
zu
bleiben
But
I
don′t
feel
like
making
catchy
feelings
today
Aber
ich
fühle
mich
heute
nicht
danach,
eingängige
Gefühle
zu
erzeugen
My
whole
generation
dodging
catching
feelings
today
Meine
ganze
Generation
weicht
heute
dem
Entwickeln
von
Gefühlen
aus
Because
we
acting
like
hoes
but
really
we
just
afraid,
yeah
Weil
wir
uns
wie
Schlampen
benehmen,
aber
in
Wirklichkeit
haben
wir
nur
Angst,
yeah
I
miss
days
before
niggas
had
a
social
Ich
vermisse
die
Tage,
bevor
Typen
soziale
Medien
hatten
When
niggas
had
their
own
opinions
we
was
more
vocal
Als
Typen
ihre
eigenen
Meinungen
hatten,
waren
wir
lautstärker
Before
when
people
liked
the
shit
they
did
Früher,
als
Leute
den
Scheiß
mochten,
den
sie
taten
Instead
of
showing
what
they
did
for
a
like
on
a
pic
Anstatt
zu
zeigen,
was
sie
taten,
für
ein
Like
auf
einem
Bild
We
don't
even
know
you
Wir
kennen
dich
nicht
einmal
Am
I
wrong
to
reminisce
when
time′s
moving
forward?
Liege
ich
falsch,
in
Erinnerungen
zu
schwelgen,
wenn
die
Zeit
voranschreitet?
I'm
getting
grown
but,
I′m
feeling
old
but
Ich
werde
erwachsen,
aber
ich
fühle
mich
alt,
aber
I'm
only
twenty
fucking
something
years
old
Ich
bin
erst
zwanzig-verdammt-irgendwas
Jahre
alt
So
maybe
fucking
something's
all
I
need
to
cope
Also
vielleicht
ist
verdammt
nochmal
irgendwas
alles,
was
ich
zum
Klarkommen
brauche
I
gotta
rap
cause
I
got
feelings
wrapped
up
Ich
muss
rappen,
weil
ich
Gefühle
aufgestaut
habe
And
issues
that
I
guess
I
never
really
bounced
back
from
Und
Probleme,
von
denen
ich
mich
wohl
nie
wirklich
erholt
habe
Thought
you
was
the
one,
you
know
my
happy
ever
after
Dachte,
du
wärst
die
Eine,
weißt
du,
mein
Happy
End
But
you
ain′t
want
it
how
I
thought
you
did
Aber
du
wolltest
es
nicht
so,
wie
ich
dachte,
dass
du
es
tust
It
only
took
you
two
days
to
call
it
quits
Du
hast
nur
zwei
Tage
gebraucht,
um
Schluss
zu
machen
6 months
of
talking
6 Monate,
in
denen
wir
geredet
haben
I
felt
more
with
you
than
I
did
with
that
other
bitch
that
I
was
seeing
often
Ich
fühlte
mehr
bei
dir
als
bei
dieser
anderen
Schlampe,
die
ich
oft
gesehen
habe
You
told
me
to
do
you,
but
please
just
be
honest
Du
sagtest
mir,
ich
soll
mein
Ding
machen,
aber
bitte
sei
einfach
ehrlich
But
now
I
feel
like
being
honest
was
exactly
the
problem
Aber
jetzt
fühle
ich
mich,
als
wäre
ehrlich
sein
genau
das
Problem
gewesen
Your
pride
wouldn′t
let
you
say
how
you
felt
Dein
Stolz
ließ
dich
nicht
sagen,
wie
du
dich
fühltest
And
now
I
gotta
deal
with
losing
you,
in
turn
I
had
to
deal
with
myself
Und
jetzt
muss
ich
damit
klarkommen,
dich
zu
verlieren,
im
Gegenzug
musste
ich
mit
mir
selbst
klarkommen
Maybe
I
was
wrong
to
fuck
around
I
knew
you
was
down
Vielleicht
war
es
falsch
von
mir,
rumzumachen,
ich
wusste,
du
warst
dafür
zu
haben
That
trip
to
Cali
we
was
suppose
to
take
is
bruising
me
now
Diese
Reise
nach
Kalifornien,
die
wir
machen
sollten,
schmerzt
mich
jetzt
Two
flight
tickets
out
of
my
wallet
Zwei
Flugtickets
aus
meiner
Brieftasche
I
wonder
if
you
paid
for
yours
if
we'd
still
be
talking
Ich
frage
mich,
ob
wir
noch
reden
würden,
wenn
du
dein
Ticket
selbst
bezahlt
hättest
I
still
got
my
old
phone
with
your
contact
on
it
Ich
habe
immer
noch
mein
altes
Handy
mit
deinem
Kontakt
drauf
And
everyday
I
tell
myself
that
I′ll
just
call
you
tomorrow
Und
jeden
Tag
sage
ich
mir,
dass
ich
dich
einfach
morgen
anrufen
werde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lance Jackson
Attention! Feel free to leave feedback.