Lyrics and translation Lange Frans feat. Baas B, Brutus & Tim - Ik wacht al zo lang
Ik
sterf
elke
dag
onderweg
waar
naartoe
Я
умираю
каждый
день
по
дороге
куда
En
als
ik
daar
ben,
wat
is
er
daar
dan
te
doen?
И
если
я
там,
что
мне
делать?
Ik
ben
raar
wat
je
noemt,
niet
meer
wakker
te
maken,
Я
странный,
как
ты
это
называешь,
больше
не
просыпаюсь,
In
m'n
hoofd
aan
het
dwalen,
ik
kan
nachten
niet
slapen.
Блуждаю
в
своей
голове,
не
могу
спать
ночами.
Aanslagen
en
zwarte
maandagen,
Приступы
и
черные
понедельники,
Ben
geen
kleine
jongen
meer,
ik
kan
het
niet
meer
aan
m'n
pa
vragen.
Я
больше
не
маленький
мальчик,
я
больше
не
могу
просить
своего
отца.
Ik
heb
dromen
die
me
najagen,
achtervolgen,
У
меня
есть
сны,
которые
преследуют
меня,
преследуют
меня,
Als
donder
en
bliksem
uit
wolken.
Как
гром
и
молния
из
облаков.
Ik
doe
het
leuk
als
een
wolf,
maar
was
vroeger
een
schaap,
Я
люблю
это,
как
волк,
но
раньше
был
овцой,
Maar
de
slang
en
de
rat
binnen
in
me
wisten
raad.
Но
змея
и
крыса
внутри
меня
знали,
что
делать.
Zet
mezelf
op
m'n
plaats,
want
ik
wist
het
inderdaad,
Поставь
себя
на
мое
место,
потому
что
я
знал,
Hoe
het
mis
kan
gaan
als
je
geld
ruikt
gaat.
Как
все
может
пойти
не
так,
когда
ты
чувствуешь
запах
денег.
Tussen
gek,
geniaal,
iedereen,
allemaal,
Между
безумием,
гением,
всеми,
всеми...
Je
leest
mijn
boek
en
ik
schrijf
het
verhaal,
Ты
читаешь
мою
книгу,
а
я
пишу
историю
Met
het
bloed
uit
m'n
pen
naar
het
eind
van
de
gang,
Кровью
из
моего
пера
до
конца
коридора.
Ik
ben
klaar,
kom
me
halen,
want
ik
wacht
al
zo
lang!
Я
готова,
забери
меня,
потому
что
я
так
долго
ждала!
Ik
wacht
al
zo
lang,
Я
так
долго
ждал...
Op
een
antwoord
dat
niemand
kan
geven.
К
ответу,
который
никто
не
может
дать.
Ik
wacht
al
zo
lang,
Я
так
долго
ждал...
Maar
tevergeefs,
ik
ga
dood
van
het
leven.
Но
напрасно,
я
умираю
от
жизни.
Ik
ben
moe
van
het
wachten,
Я
устал
ждать.
Kan
niet
meer
stil
blijven
zitten
en
mezelf
gek
maken
in
gedachten.
Не
могу
больше
сидеть
на
месте
и
мыслями
сводить
себя
с
ума.
Kom
ik
er
ooit
achter?
Узнаю
ли
я
когда-нибудь?
Ik
word
licht
in
m'n
hoofd,
lijk
verdoofd
door
duistere
krachten.
У
меня
свет
в
голове,
заглушенный
темными
силами.
Als
klein
kind
nam
ik
alles
voor
lief,
Когда
я
был
маленьким
ребенком,
я
принимал
все
как
должное.
Ik
had
geen
vragen
om
te
stellen
dus
ik
stelde
ze
niet.
У
меня
не
было
вопросов,
поэтому
я
их
не
задавал.
Ik
geloofde
in
sprookjes
en
in
de
mensen,
Я
верил
в
сказки
и
в
людей,
Ik
was
tevreden,
had
weinig
te
wensen.
Я
был
доволен,мне
нечего
было
желать.
Maar
nu
die
tijd
zonder
zorgen
voorbij
is,
Но
теперь
это
время
прошло
без
забот.
Vraag
ik
me
af
wat
de
reden
voor
mij
is.
Интересно,
в
чем
причина
для
меня?
Dat
ik
hier
ben,
sja
wat
doet
het
er
toe,
То,
что
я
здесь,
ся,
какое
это
имеет
значение?
Wat
maakt
het
nog
uit
dat
ik
doe
wat
ik
doe.
Кому
какое
дело,
если
я
делаю
то,
что
делаю.
En
nu
de
tijd
als
maar
sneller
voorbij
tikt,
И
теперь
время
течет
быстрее.
Vraag
ik
me
af
wat
er
straks
aan
het
eind
is.
Интересно,
что
будет
в
конце?
Wat
maakt
het
nog
uit
dat
ik
doe
wat
ik
kan,
Кому
какое
дело,
если
я
сделаю
все,
что
в
моих
силах,
Geef
me
een
teken,
want
ik
wacht
al
zo
lang.
Дай
мне
знак,
потому
что
я
так
долго
ждал.
Ik
wacht
al
zo
lang,
Я
так
долго
ждал...
Op
een
antwoord
dat
niemand
kan
geven.
К
ответу,
который
никто
не
может
дать.
Ik
wacht
al
zo
lang,
Я
так
долго
ждал...
Maar
tevergeefs,
ik
ga
dood
van
het
leven.
Но
напрасно,
я
умираю
от
жизни.
Ik
wacht
al
zo
lang,
maar
waarop?
Я
так
долго
ждал,
но
что?
En
waarom?
Ik
zie
het
wel
als
het
er
op
aankomt.
А
почему?
- я
пойму,
когда
до
этого
дойдет.
Maar
als
de
dood
aanklopt
en
je
wereld
in
mekaar
stort,
Но
когда
смерть
постучит
в
дверь
и
твой
мир
рухнет,
Moet
dingen
nu
doen
voor
het
te
laat
wordt.
Ты
должен
действовать
сейчас,
пока
не
стало
слишком
поздно.
En
daardoor
ben
ik
druk,
alles
moet
vlug,
И
вот
почему
я
занята,
все
должно
быть
быстро.
Spacend
op
het
leven
op
zoek
naar
het
nut.
Спейсенд
на
жизнь
в
поисках
полезности.
Je
zoekt
je
rust
en
beproeft
je
geluk,
Ты
ищешь
свой
покой
и
испытываешь
свою
удачу.
Je
bouwt
iets
op
maar
opeens
is
het
stuk.
Ты
строишь
что-то,
но
внезапно
это
разрушается.
Misschien
haal
ik
de
80
of
het
stopt
bij
40,
Может
быть,
я
доберусь
до
80-го
или
остановлюсь
на
40-м,
Maar
alsjeblieft
niet
eerder
want
ik
vind
het
hier
nog
heerlijk!
Но,
пожалуйста,
не
раньше,
потому
что
мне
все
еще
нравится
здесь!
Er
zijn
zoveel
dingen
die
ik
nog
zou
willen,
Есть
так
много
вещей,
которые
я
все
еще
хотел
бы.
Ik
moet
het
laten
weten
voor
ik
weg
val
in
stilte.
Я
должен
дать
тебе
знать,
прежде
чем
умру
в
тишине.
De
dood
is
iets
dat
bij
het
leven
hoort
Смерть-это
то,
что
приходит
вместе
с
жизнью.
En
voor
nabestaanden
gaat
het
leven
door.
А
для
родственников
жизнь
продолжается.
Ik
hoop
gewoon
niet
dat
ik
vergeten
word
Я
просто
надеюсь,
что
меня
не
забудут.
En
aan
de
goede
kant
beland
van
de
hemelpoort.
И
по
правую
сторону
врат
рая.
Ik
wacht
al
zo
lang,
Я
так
долго
ждал...
Op
een
antwoord
dat
niemand
kan
geven.
К
ответу,
который
никто
не
может
дать.
Ik
wacht
al
zo
lang,
Я
так
долго
ждал...
Maar
tevergeefs,
ik
ga
dood
van
het
leven.
Но
напрасно,
я
умираю
от
жизни.
Ik
wacht
al
zo
lang,
Я
так
долго
ждал...
Op
een
antwoord
dat
niemand
kan
geven.
К
ответу,
который
никто
не
может
дать.
Ik
wacht
al
zo
lang,
Я
так
долго
ждал...
Maar
tevergeefs,
ik
ga
dood
van
het
leven.
Но
напрасно,
я
умираю
от
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Akkerman, Arno Krabman, Frans Frederiks, Bart Zeilstra, Thijs Frederiks
Attention! Feel free to leave feedback.