Lange Frans feat. Baas B, Brutus & Tim - Ik wacht al zo lang - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lange Frans feat. Baas B, Brutus & Tim - Ik wacht al zo lang




Ik wacht al zo lang
Я жду так долго
Ik sterf elke dag onderweg waar naartoe
Я умираю каждый день в пути, куда же я иду?
En als ik daar ben, wat is er daar dan te doen?
И если я туда попаду, что мне там делать?
Ik ben raar wat je noemt, niet meer wakker te maken,
Я странный, как говорится, меня не разбудить,
In m'n hoofd aan het dwalen, ik kan nachten niet slapen.
В своей голове блуждаю, ночами не могу уснуть.
Aanslagen en zwarte maandagen,
Теракты и черные понедельники,
Ben geen kleine jongen meer, ik kan het niet meer aan m'n pa vragen.
Я больше не маленький мальчик, не могу спросить у отца.
Ik heb dromen die me najagen, achtervolgen,
Меня преследуют сны, они меня догоняют,
Als donder en bliksem uit wolken.
Как гром и молния из туч.
Ik doe het leuk als een wolf, maar was vroeger een schaap,
Я притворяюсь волком, хотя раньше был овцой,
Maar de slang en de rat binnen in me wisten raad.
Но змея и крыса внутри меня знали, что делать.
Zet mezelf op m'n plaats, want ik wist het inderdaad,
Я поставил себя на место, ведь я точно знал,
Hoe het mis kan gaan als je geld ruikt gaat.
Как все может пойти не так, когда чуешь запах денег.
Tussen gek, geniaal, iedereen, allemaal,
Между безумием и гениальностью, все, каждый,
Je leest mijn boek en ik schrijf het verhaal,
Ты читаешь мою книгу, а я пишу эту историю,
Met het bloed uit m'n pen naar het eind van de gang,
Кровью из моей ручки до конца коридора,
Ik ben klaar, kom me halen, want ik wacht al zo lang!
Я готов, приходи за мной, ведь я жду так долго!
Ik wacht al zo lang,
Я жду так долго,
Op een antwoord dat niemand kan geven.
Ответа, который никто не может дать.
Ik wacht al zo lang,
Я жду так долго,
Maar tevergeefs, ik ga dood van het leven.
Но тщетно, я умираю от жизни.
Ik ben moe van het wachten,
Я устал ждать,
Kan niet meer stil blijven zitten en mezelf gek maken in gedachten.
Не могу больше сидеть спокойно и сходить с ума от мыслей.
Kom ik er ooit achter?
Узнаю ли я когда-нибудь?
Ik word licht in m'n hoofd, lijk verdoofd door duistere krachten.
У меня кружится голова, я словно оцепенел от темных сил.
Als klein kind nam ik alles voor lief,
В детстве я принимал все как должное,
Ik had geen vragen om te stellen dus ik stelde ze niet.
У меня не было вопросов, поэтому я их не задавал.
Ik geloofde in sprookjes en in de mensen,
Я верил в сказки и в людей,
Ik was tevreden, had weinig te wensen.
Я был доволен, мне мало чего хотелось.
Maar nu die tijd zonder zorgen voorbij is,
Но теперь, когда это беззаботное время прошло,
Vraag ik me af wat de reden voor mij is.
Я спрашиваю себя, в чем моя причина.
Dat ik hier ben, sja wat doet het er toe,
Что я здесь делаю, да какая разница,
Wat maakt het nog uit dat ik doe wat ik doe.
Какое значение имеет то, что я делаю.
En nu de tijd als maar sneller voorbij tikt,
И теперь, когда время бежит все быстрее,
Vraag ik me af wat er straks aan het eind is.
Я спрашиваю себя, что будет в конце.
Wat maakt het nog uit dat ik doe wat ik kan,
Какое значение имеет то, что я делаю все, что могу,
Geef me een teken, want ik wacht al zo lang.
Дай мне знак, ведь я жду так долго.
Ik wacht al zo lang,
Я жду так долго,
Op een antwoord dat niemand kan geven.
Ответа, который никто не может дать.
Ik wacht al zo lang,
Я жду так долго,
Maar tevergeefs, ik ga dood van het leven.
Но тщетно, я умираю от жизни.
Ik wacht al zo lang, maar waarop?
Я жду так долго, но чего?
En waarom? Ik zie het wel als het er op aankomt.
И почему? Я увижу, когда придет время.
Maar als de dood aanklopt en je wereld in mekaar stort,
Но когда смерть постучится, и твой мир рухнет,
Moet dingen nu doen voor het te laat wordt.
Нужно делать вещи сейчас, пока не стало слишком поздно.
En daardoor ben ik druk, alles moet vlug,
И поэтому я занят, все должно быть быстро,
Spacend op het leven op zoek naar het nut.
Размышляя о жизни, в поисках смысла.
Je zoekt je rust en beproeft je geluk,
Ты ищешь покой и испытываешь свою удачу,
Je bouwt iets op maar opeens is het stuk.
Ты что-то строишь, но внезапно все ломается.
Misschien haal ik de 80 of het stopt bij 40,
Может, я доживу до 80, а может, остановлюсь на 40,
Maar alsjeblieft niet eerder want ik vind het hier nog heerlijk!
Но, пожалуйста, не раньше, потому что мне здесь еще нравится!
Er zijn zoveel dingen die ik nog zou willen,
Есть так много вещей, которые я еще хотел бы сделать,
Ik moet het laten weten voor ik weg val in stilte.
Я должен сообщить об этом, прежде чем уйду в тишину.
De dood is iets dat bij het leven hoort
Смерть это то, что является частью жизни,
En voor nabestaanden gaat het leven door.
А для близких жизнь продолжается.
Ik hoop gewoon niet dat ik vergeten word
Я просто надеюсь, что меня не забудут
En aan de goede kant beland van de hemelpoort.
И я окажусь на хорошей стороне райских врат.
Ik wacht al zo lang,
Я жду так долго,
Op een antwoord dat niemand kan geven.
Ответа, который никто не может дать.
Ik wacht al zo lang,
Я жду так долго,
Maar tevergeefs, ik ga dood van het leven.
Но тщетно, я умираю от жизни.
Ik wacht al zo lang,
Я жду так долго,
Op een antwoord dat niemand kan geven.
Ответа, который никто не может дать.
Ik wacht al zo lang,
Я жду так долго,
Maar tevergeefs, ik ga dood van het leven.
Но тщетно, я умираю от жизни.





Writer(s): Tim Akkerman, Arno Krabman, Frans Frederiks, Bart Zeilstra, Thijs Frederiks


Attention! Feel free to leave feedback.