Langui - Caída y Media por Día - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Langui - Caída y Media por Día




Caída y Media por Día
Caída y Media por Día
Me acuerdo de esos días en que yo iba por las calles
I remember those days when I used to walk the streets
Con mi primo Hugo lopez dandole patadas a un bote,
With my cousin Hugo Lopez kicking a can,
Hacia que nolo note el caminar mas deprisilla
Hoping people wouldn't notice I was walking faster.
El era un puretilla asi nos dábamos vidilla,
He was a little thief, that's how we had fun,
Pediamos calderilla a la mama y sus bolsillos
We'd ask our mothers and their pockets for change
Cuando iban para la compra para comprarnos unos cromos
When they went shopping to buy us some cards
Los tomos que difícil de que yo leyera uno
The comics that I hardly ever read.
Y uno fue el mongolo que se puso y me hizo burla.
And there was that one boy who made fun of me for being slow.
Descuidas que mañana coge y me hace a mi lo mismo
Don't worry, I'll get him back tomorrow.
Hoy mismo va y se para y me dedica una sonrisa
Today he's here and gives me a smile
Me pide siempre un disco el solo tiene dos canciones
He always asks me for a record, he's only got two songs.
Acciones que el realiza sin respeto y mal ejemplo,
Actions he takes without respect, setting a bad example,
Ejemplo que sus hijos se fijan y lo hacen suyo
An example his children will see and follow.
Y mio es el orgullo que tengo de mis compadres
And the pride I have for my friends is mine
Y todo lo labrado y enseñado que he dejado
And everything I've built and taught that I've left
A este lado de amistad que han negado.
For this part of friendship they've denied.
Por el Panben, por sus calles,
Through Panben, its streets,
Sea Besolla o por Abrantes,
Whether Besolla or Abrantes,
Perfunerio o Carcastillo
Perfunerio or Carcastillo
Por el ojo ese viro que tu diquelas al chiquillo.
For that evil eye, you tell the child.
Con su rap y sus historias,
With his rap and his stories,
Con su cuerpo poco estraño,
With his unusual body,
Su gitanico dando el callo
His little gypsy working hard
Agarraico del brazo van del poli a la parada.
Held by the arm they go from the police to the stop.
Ey y si esta el semáforo en ámbar nunca cruces, no,
Hey, if the traffic light is amber, never cross, no,
Y nunca esperes tan a ras tu del bordillo
And never stand too close to the curb.
Eso decia mi mama si el viento pega fuerte
My mother used to say that if the wind blows hard
Mi Juanma siempre al suelo y si no levanta el vuelo.
My Juanma will always fall down and not get up.
Tan listo cual polluelo si es amarre el deprisa
As clever as a baby bird, he's always in a hurry
Si da la risa va formando un riachuelo
If he starts to laugh, he forms a little stream
Por donde va el mochuelo, por vía lusitana,
Wherever the owl goes, through the Lusitanian way,
Y hay que ver si le hecha ganas por tirar en esta vida,
And you have to see how much effort he puts into making it in life,
La cosa esta reñida y no había muchas soluciones,
Things are tough and there weren't many solutions,
Un par de operaciones si la cosa estaba cara,
A couple of operations if things were bad,
Fuerza de voluntad y gimnasia no faltaba
Willpower and exercise were essential
En la calle se cortaba si la cabalgata pasaba,
In the street he'd get cut if the parade was passing,
Estire bien los brazos niño que lanzan caramelos,
Stretch out your arms well, boy, they're throwing candies,
Quien es el chivaton que acabo con la ilusión
Who was the informer who ended the dream
Del lisiado de la excepción por cumplir con su mision
Of the disabled boy whose exception was to fulfill his mission
De pedirse otro balón y acabar siendo un jugon.
To ask for another ball and end up being a player?
Por la acera o por el parque,
On the sidewalk or in the park,
Sus caidas son mortales,
His falls are deadly,
Llenito de cardenales,
Full of bruises,
Seguro que mañana el trombocil eso no cura.
Surely tomorrow the clot won't heal.
Viendo a curas se cantea
Watching the priests he sings,
Con sus primicos al compas se recrea
With his little cousins he enjoys the rhythm
No hace falta supri chirichiflauticos
No need for whistles
Para acabar en carcajada.
To end up laughing.
Que se escapa el mascurri cierra la puertuni
The monster is escaping, close the door
Y hecha el pestilluni saca todas las fotos
And throw the latch, take out all the photos
Arrima para aquí el gas gástate en vaciles
Bring the gas here, spend it on trifles
Respeta al alturriles dale un beso a la mama
Respect the loudmouth, give your mother a kiss
Aunque sea de vez en cuando se agradece
Even if it's only occasionally, it's appreciated
Recen a quien recen rezas a la raza
Pray to whoever you pray to, pray to the race
Le jode el fanatismo ayúdense a si mismo
Fanaticism sucks, help yourself
Y también a sus hermanos primos o lejanos.
And also your brothers, cousins or distant relatives.
No me rechistes, que el Pambe existe,
Don't argue with me, the Pambe exists,
Que tiene veneno, garrapatero, y son de los buenos.
It has venom, ticks, and they are the good ones.





Writer(s): Juan Manuel Montilla Macarron


Attention! Feel free to leave feedback.