Lantern - Cleansing of the Air - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lantern - Cleansing of the Air




Cleansing of the Air
Очищение Эфира
"Follow me into the flames
"Следуй за мной в пламя,
Take leave of your eroding remains
Оставь свои тлеющие останки
And out from this bodily masquerade"
И выйди из этой телесной маскировки".
"Out from this cold
"Прочь из этого холода,
Staleness and warmth
Затхлости и тепла...
...Into the void
В пустоту,
Into the astral embrace
В астральные объятия.
The end of your strains;
Конец твоим мукам,
The shadowless plane awaits
Бестеневая плоскость ждёт".
"So come forth, my servant:
"Так предстань, мой служитель:
Let us hereby commence
Начнем же мы сейчас
The cleansing of the air!"
Очищение эфира!"
Meanwhile in its mold, the flesh lies still
А пока в своей форме плоть лежит недвижима,
Coldly waiting for its weight to descend in the deep
Хладнокровно ожидая, когда ее тяжесть опустится в пучину.
Yet further in the waste behind those eyes
Но еще глубже, в пустыне за этими глазами,
The fragments seek, like moths seek flames
Фрагменты ищут, как мотыльки ищут пламени,
To immaterialize... and shatter away
Дематериализоваться... и развеяться.
In a requiem of pale voices
В реквиеме бледных голосов,
A funerary anointment for the deceased
Похоронное помазание для усопшего.
A ceremony foregone within
Церемония, совершенная внутри,
To disband of earthly chains
Чтобы сбросить оковы земные.
Across thresholds black, in effulgent halos' glare
Сквозь черные пороги, в сиянии ослепительных ореолов,
As an invitation back into the fleshless herd
Как приглашение обратно в бестелесное стадо.
Disguised in muted voices, in otherworldly prayers
Замаскированный в приглушенных голосах, в потусторонних молитвах,
The redeemer sounds the bell to sanctify the air
Искупитель звонит в колокол, чтобы освятить воздух...
...Upon the death of form diffusing into the state of nonbeing
...По мере того как смерть формы растворяется в состоянии небытия.
"Embrace me, o son of sacred spirit
"Прими меня, о сын священного духа,
Embrace me like a vial must embrace the weight of wine
Прими меня, как сосуд должен принять тяжесть вина,
And observe as we degenerate the altar
И наблюдай, как мы разрушаем алтарь,
Set fire to the mercurial veils between all times
Предаем огню ртутные завесы между всеми временами.
Thirsty and unfeeling, my coven lies
Жаждущий и бесчувственный, мой шабаш ждет.
We shall strike down and lacerate with ever-hungry knives
Мы нанесем удар и будем терзать вечно голодными ножами,
Drink the blood of the heart, gouge out the eyes
Пить кровь сердца, вырвем глаза
And separate the limbs, for now thou must stand and rise
И разъединим конечности, ибо теперь ты должен встать и подняться
In death undying, to face and receive the divine"
В смерти неумирающей, чтобы встретить лицом к лицу и принять божественное".
In the cleansing of the air
В очищении эфира,
Dissolution absolute
Растворение абсолютное,
Exorcism of the shape
Изгнание формы,
The carcass thriving
Туша, процветающая
With the strangest of fruit
Страннейшим из плодов.
...Thus sounds the bell its solemn tone
...Так звучит колокол своим торжественным тоном,
As one embarks for home
Когда кто-то отправляется домой.






Attention! Feel free to leave feedback.