Lyrics and translation Lantern - Transmigration
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Transmigration
Переселение душ
A
simple
picture
- people
mourning
Простая
картина
– люди
в
трауре,
At
the
grave
of
a
recently
lost
one
У
могилы
недавно
ушедшей
души.
I
laughed,
they
cried
Я
смеялся,
они
рыдали,
Obscure
clouds
applied
to
the
sky
Мрачные
облака
затянули
небосвод.
While
outside
in
the
fall
night
Снаружи,
осенней
ночью,
Past
the
funeral
- the
glimpse
of
a
black
cat
Минуя
похороны,
мелькнула
черная
кошка.
The
same
mist
now
fast
applied
Тот
же
туман
быстро
сгустился,
Someone
late
came
to
life
Кто-то
опоздавший
вернулся
к
жизни.
The
funeral
was
over
and
I
had
to
admit
Похороны
закончились,
и
я
должен
был
признать,
That
more
than
sorrow
in
the
air
to
rid
Что
в
воздухе
витало
нечто
большее,
чем
просто
печаль,
The
presence
of
madness
and
the
coldness
of
death
Присутствие
безумия
и
холод
смерти,
In
my
head
like
the
reapers
laurel
leaf
wreath
В
моей
голове,
словно
венок
из
лавровых
листьев
жнеца.
There's
only
fear
and
darkness
to
devour
Остался
лишь
страх
и
тьма,
готовая
поглотить,
The
underworld
- transmigration
Подземный
мир
– переселение
душ.
Nightmares
arrive
and
won't
go
by
Кошмары
приходят
и
не
отступают,
Sleep
won't
divide
my
day
from
my
night
Сон
не
разделяет
мой
день
и
мою
ночь.
In
my
broken
mind
death
may
die
В
моем
разбитом
разуме
даже
смерть
может
умереть,
There's
no
light
Нет
света.
In
my
room
a
dark
cloud
swallows
the
light
В
моей
комнате
темное
облако
поглощает
свет,
In
my
stead
just
two
eyes
with
but
darkness
in
sight
Вместо
меня
лишь
два
глаза,
видящие
только
тьму.
In
my
arms
a
passed
love
- a
grave
for
my
bed
В
моих
объятиях
ушедшая
любовь
– могила
вместо
кровати,
In
my
head
the
voices
of
the
spirit
of
the
dead
В
моей
голове
голоса
духов
мертвых.
There's
only
fear
and
darkness
to
devour
- the
underworld
Остался
лишь
страх
и
тьма,
готовая
поглотить
– подземный
мир.
Nightmares
arrive
and
won't
go
by
Кошмары
приходят
и
не
отступают,
Sleep
won't
divide
my
day
from
my
night
Сон
не
разделяет
мой
день
и
мою
ночь.
In
my
broken
mind
death
may
die
В
моем
разбитом
разуме
даже
смерть
может
умереть,
There's
no
light
Нет
света.
In
my
mind,
even
death
may
die
В
моем
разуме
даже
смерть
может
умереть,
In
the
light
of
the
underworld...
В
свете
преисподней...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lantern
Attention! Feel free to leave feedback.