Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Granada,
où
sont
tes
arbres
en
fleurs?
Granada,
wo
sind
deine
blühenden
Bäume?
Ton
soleil
dansant
sur
des
châles
aux
brillantes
couleurs?
Deine
Sonne,
die
auf
farbenprächtigen
Schals
tanzt?
Tes
jardins
qu'un
doux
parfum
dévoile
Deine
Gärten,
die
ein
süßer
Duft
enthüllt,
Dont
plus
d'un
sous
les
étoiles
d'or
Von
denen
so
mancher
unter
goldenen
Sternen,
Tout
comme
moi
rêve
encor'...
Ganz
wie
ich,
noch
immer
träumt...
Granada,
Granada,
écoute
ma
voix
qui
t'appelle,
Granada,
Granada,
höre
meine
Stimme,
die
dich
ruft,
Granada,
Granada,
pourquoi
Dieu
te
fit-il
si
belle!
Granada,
Granada,
warum
hat
Gott
dich
nur
so
schön
gemacht!
Que
j'aime
tes
douces
guitares
pleurant
sous
la
lune,
Wie
liebe
ich
deine
sanften
Gitarren,
die
unter
dem
Mond
weinen,
Les
jupes
des
brunes
Gitanes,
où
le
vent
qui
flâne
Die
Röcke
der
brünetten
Gitanas,
wo
der
spielerische
Wind
Vous
fait
croire
un
jour
à
l'amour...
Dich
eines
Tages
an
die
Liebe
glauben
lässt...
Granada,
Granada,
je
rêve
de
tes
nuits
si
chaudes,
Granada,
Granada,
ich
träume
von
deinen
so
heißen
Nächten,
Granada,
Granada,
sans
trêve
mon
désir
y
rôde...
Granada,
Granada,
rastlos
irrt
dort
meine
Sehnsucht
umher...
Ton
ciel
est
sur
terre
ma
seule
lumière,
Dein
Himmel
ist
auf
Erden
mein
einziges
Licht,
Ton
doux
nom
ma
seule
prière,
Dein
süßer
Name
mein
einziges
Gebet,
Granada,
si
tu
vois
ma
peine,
Granada,
wenn
du
meine
Pein
siehst,
Fait
qu'il
me
ramène,
Granada,
vers
toi!
Sorge
du,
dass
er
mich
heimführt,
Granada,
zu
dir!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agustin Lara
Attention! Feel free to leave feedback.