Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous un arbre avec toi
Unter einem Baum mit dir
(Je
ne
fais
que
partir,
partir)
(Ich
gehe
immer
nur
weg,
weg)
(Je
ne
fais
que
courir)
(Ich
renne
immer
nur)
On
se
regarde
comme
des
chiens
de
faïence
Wir
sehen
uns
an
wie
Porzellanfiguren
Épuisés
par
le
temps,
l'expérience
Erschöpft
von
der
Zeit,
der
Erfahrung
On
n'apprend
jamais
rien,
on
oublie
le
chemin
Wir
lernen
nie
etwas,
wir
vergessen
den
Weg
Le
goût
de
la
vie
et
tout
son
sens
Den
Geschmack
des
Lebens
und
all
seinen
Sinn
On
sait
plus
vraiment
comment
faire
alliance
Wir
wissen
nicht
mehr
wirklich,
wie
wir
uns
verbünden
können
Ni
comment
chanter
les
silences
Noch
wie
man
das
Schweigen
besingt
On
craint
la
vraie
beauté
Wir
fürchten
die
wahre
Schönheit
Il
faut
tout
simplifier
Wir
müssen
alles
vereinfachen
Aimer
les
mots
serait
une
offense
Worte
zu
lieben
wäre
eine
Beleidigung
Je
n'fais
que
partir,
courir
Ich
gehe
immer
nur
weg,
renne
Pour
aller
vers
quoi?
Um
wohin
zu
gehen?
Je
préfère
poser
mon
corps
sous
un
arbre
avec
toi
Ich
lege
meinen
Körper
lieber
unter
einen
Baum
mit
dir
Penser,
douter
et
réfléchir
à
quoi?
Denken,
zweifeln,
nachdenken
– wozu?
Je
préfère
te
regarder
pour
qu'enfin
tu
me
voies
Ich
sehe
dich
lieber
an,
damit
du
mich
endlich
siehst
Je
ne
fais
que
partir,
partir
Ich
gehe
immer
nur
weg,
weg
Je
ne
fais
que
courir
Ich
renne
immer
nur
Je
ne
fais
que
partir,
partir
Ich
gehe
immer
nur
weg,
weg
Je
ne
fais
que
courir
Ich
renne
immer
nur
J'ai
besoin
de
nous,
besoin
de
vacances
Ich
brauche
uns,
brauche
Urlaub
Faire
ce
qui
me
plaît
face
à
l'immense
Tun,
was
mir
gefällt,
angesichts
des
Unermesslichen
Me
baigner
dans
l'eau
claire
Im
klaren
Wasser
baden
Ou
me
rouler
par
terre
Oder
mich
auf
dem
Boden
wälzen
Respirer
ta
peau
plus
que
de
l'air
Deine
Haut
atmen,
mehr
als
Luft
Je
n'fais
que
partir,
courir
Ich
gehe
immer
nur
weg,
renne
Pour
aller
vers
quoi?
Um
wohin
zu
gehen?
Je
préfère
poser
mon
corps
sous
un
arbre
avec
toi
Ich
lege
meinen
Körper
lieber
unter
einen
Baum
mit
dir
Penser,
douter,
réfléchir
à
quoi?
Denken,
zweifeln,
nachdenken
– wozu?
Je
préfère
te
regarder
pour
qu'enfin
tu
me
voies
Ich
sehe
dich
lieber
an,
damit
du
mich
endlich
siehst
Je
ne
fais
que
partir,
partir
Ich
gehe
immer
nur
weg,
weg
Je
ne
fais
que
courir
Ich
renne
immer
nur
Je
ne
fais
que
partir,
partir
Ich
gehe
immer
nur
weg,
weg
Je
ne
fais
que
courir
Ich
renne
immer
nur
Partir,
courir,
pour
aller
vers
quoi?
Weggehen,
rennen,
um
wohin
zu
gehen?
Je
préfère
poser
mon
corps
sous
un
arbre
avec
toi
Ich
lege
meinen
Körper
lieber
unter
einen
Baum
mit
dir
Sous
un
arbre
avec
toi
Unter
einem
Baum
mit
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.