Lyrics and translation Lara Fabian - Puisque c’est l’amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puisque c’est l’amour
Потому что это любовь
Et
ton
visage
au
bout
des
doigts
И
твое
лицо
на
кончиках
моих
пальцев.
Je
prends
la
forme
de
l'avenir
Я
принимаю
форму
будущего.
C'est
un
chemin
tout
droit,
c'est
un
grand
sourire
Это
прямой
путь,
это
широкая
улыбка.
On
n'a
rien
à
perdre
même
si
l'inconnu
Нам
нечего
терять,
даже
если
неизвестность
Peut
nous
surprendre
au
coin
de
la
rue
Может
удивить
нас
за
углом.
Puisque
c'est
l'amour,
prenons
l'amour
Потому
что
это
любовь,
примем
любовь,
Comme
on
prendrait
le
droit
de
vivre
Как
приняли
бы
право
жить.
Et
si
c'est
un
rêve,
faisons
d'un
rêve
И
если
это
сон,
сделаем
из
сна
La
réalité
d'aimer
Реальность
любви.
De
flamme
ou
de
pluie
Из
пламени
или
дождя,
De
corps
ou
d'esprit
et
sans
jamais
compter
les
jours
Из
тела
или
души,
и
никогда
не
считая
дней,
De
joies
et
de
peine
Из
радостей
и
печалей,
Prenons
ceux
qui
viennent,
puisque
c'est
l'amour
Примем
то,
что
приходит,
потому
что
это
любовь.
S'il
y
a
des
pierres
sur
le
chemin
Если
на
пути
есть
камни,
Il
suffira
de
leur
parler
Достаточно
будет
поговорить
с
ними,
De
les
prendre
en
mains,
les
apprivoiser
Взять
их
в
руки,
приручить
их.
On
a
vu
des
pierres
se
changer
en
or
Мы
видели,
как
камни
превращаются
в
золото,
Des
cailloux
devenir
des
trésors
Как
галька
становится
сокровищем.
Puisque
c'est
l'amour,
prenons
l'amour
Потому
что
это
любовь,
примем
любовь,
Comme
on
prendrait
le
droit
de
vivre
Как
приняли
бы
право
жить.
Et
si
c'est
un
rêve,
faisons
d'un
rêve
И
если
это
сон,
сделаем
из
сна
La
réalité
d'aimer
Реальность
любви.
Quand
l'un
s'en
ira
Когда
один
уйдет,
L'autre
l'attendra
Другой
будет
ждать.
On
s'aimera
chacun
son
tour
Мы
будем
любить
друг
друга
по
очереди.
Les
cœurs
se
reprennent
Сердца
восстанавливаются
Au
bord
de
la
haine,
puisque
c'est
l'amour
На
грани
ненависти,
потому
что
это
любовь.
Oh,
même
les
blessures
s'effacent
О,
даже
раны
исчезают,
Les
heures
brisées
se
remplacent
Разбитые
часы
заменяются.
Vouloir,
il
suffit
de
vouloir
Желать,
достаточно
просто
желать.
Non
rien
n'est
classé
Нет,
ничто
не
классифицировано,
Ni
rompu,
ni
perdu
tant
qu'on
a
gardé
l'espoir
Ни
сломано,
ни
потеряно,
пока
мы
сохраняем
надежду.
(Puisque
c'est
l'amour,
prenons
l'amour)
(Потому
что
это
любовь,
примем
любовь)
(Comme
on
prend
le
droit
de
vivre)
(Как
принимаем
право
жить)
(Et
si
c'est
un
rêve,
faisons
d'un
rêve)
(И
если
это
сон,
сделаем
из
сна)
(La
réalité
d'aimer)
(Реальность
любви)
De
flamme
ou
de
pluie
Из
пламени
или
дождя,
De
corps
ou
d'esprit
sans
jamais,
jamais
compter
les
jours
Из
тела
или
души,
никогда,
никогда
не
считая
дней,
De
joies
et
de
peines
Из
радостей
и
печалей,
Prenons
ceux
qui
viennent
quand
l'amour
est
là
Примем
то,
что
приходит,
когда
любовь
здесь.
Les
cœurs
se
reprennent
Сердца
восстанавливаются
Au
bord
de
la
haine
На
грани
ненависти,
Puisque
c'est
l'amour
Потому
что
это
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DAVID CHARLES PICKELL, EDDY MARNAY, CAROLE COURNOYER, KIMBERLEY DIANE KUZMA
Attention! Feel free to leave feedback.