Larrikin Love - Happy As Annie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Larrikin Love - Happy As Annie




Happy As Annie
Счастлива, как Энни
On September 3rd 2003,
3 сентября 2003 года,
I was softly touched by a warm Summer breeze,
Меня нежно коснулся теплый летний ветерок,
There were blue tits flocking and swerving,
Вокруг летали и кружили синицы,
Well my accuracy it's quite unnerving.
Что ж, моя наблюдательность оставляет желать лучшего.
I stole into a burnt orange field,
Я пробрался в выжженное оранжевое поле,
Which once was green but it lost it's zeal,
Которое когда-то было зеленым, но утратило свой пыл,
To prance and dance and sing around,
Чтобы скакать, танцевать и петь,
Which is not condoned in the centre of town.
Что не приветствуется в центре города.
Children please beware,
Дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear,
Меня душит страх,
Oh children please beware,
О, дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear,
Меня душит страх,
Children please beware,
Дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear,
Меня душит страх,
Oh children please beware,
О, дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear.
Меня душит страх.
And as i crunched those crispy leaves,
И пока я хрустел этими сухими листьями,
I walked towards a shaded tree,
Я подошел к тенистому дереву,
To find a young girl lying there,
Чтобы найти там лежащую молодую девушку,
Drifting off without a care,
Беззаботно дремлющую,
Her face was covered by a straw hat,
Ее лицо было покрыто соломенной шляпой,
Happy as Larry and all of that,
Счастливая, как Ларри, и все такое,
Well I shouted out to wake her up,
Ну, я крикнул, чтобы разбудить ее,
She was skipping school in the burning hot.
Она прогуливала школу в эту жару.
Children please beware,
Дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear,
Меня душит страх,
Oh children please beware,
О, дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear,
Меня душит страх,
Children please beware,
Дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear,
Меня душит страх,
Oh children please beware,
О, дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear.
Меня душит страх.
And as i tried to get her to speak,
И когда я попытался заставить ее говорить,
I realised that she was not asleep,
Я понял, что она не спит,
I moved her hat to find that her face was grey,
Я сдвинул ее шляпу и обнаружил, что ее лицо серое,
Her knickers wrapped around her ankles,
Ее трусики обмотаны вокруг ее лодыжек,
It's not funny!
Это не смешно!
Children please beware,
Дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear,
Меня душит страх,
Oh children please beware,
О, дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear,
Меня душит страх,
Children please beware,
Дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear,
Меня душит страх,
Oh children please beware,
О, дети, пожалуйста, будьте осторожны,
I'm choked with fear.
Меня душит страх.
Swamped in fear,
Поглощен страхом,
I'm drown with fear.
Я тону в страхе.





Writer(s): Edward Leeson, Michael Joseph Larkin, Alfie Ambrose, Cathal Francis Kerrigan


Attention! Feel free to leave feedback.