Lyrics and translation Lars Vaular - Runaway deathcar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Runaway deathcar
Смертельная машина на бегу
Og
vår
naturlige
usikkerhet
И
наша
природная
неуверенность
Den
spiser
seg
helt
inntil
det
innerste
av
meg
Она
проедает
меня
до
самой
глубины
души
Og
livet
starter
med
en
kjærlighet
(-het)
И
жизнь
начинается
с
любви
(-ви)
Fri
fra
betingelser,
betingelser
Свободной
от
условий,
условий
Og
vår
naturlige
usikkerhet
И
наша
природная
неуверенность
Den
spiser
seg
helt
inntil
det
innerste
av
meg
Она
проедает
меня
до
самой
глубины
души
Og
livet
starter
med
en
kjærlighet
(-het)
И
жизнь
начинается
с
любви
(-ви)
Fri
fra
betingelser,
betingelser
Свободной
от
условий,
условий
Run
away,
run
away
innimellom
Беги
прочь,
беги
прочь
иногда
Innimellom
smauene
over
haugen
og
inn
i
skauen
Иногда
по
переулкам,
через
холм
и
в
лес
Der
ingen
kan
ta
oss,
ingen
får
skadd
oss
Где
никто
не
сможет
нас
достать,
никто
не
сможет
нам
навредить
Ka
da?
Ka
så?
Ka
da?
Ka
no?
Ну
и
что?
И
что
тогда?
Ну
и
что?
И
что
теперь?
Kor
lang
tid
det
før
et
barn
Сколько
времени
нужно
ребенку,
Som
har
gått
seg
vill
blir
til
en
villmann
Чтобы
заблудившись,
стать
дикарем
I
mellom
ledig
gangers
stillstand
Среди
бездействующей
тишины
переулков
Kor
lang
tid
tar
det
før
en
bilbrann
tar
å
vokser
til
en
bybrann
Сколько
времени
нужно,
чтобы
пожар
машины
превратился
в
пожар
города
Tomme
bokser
lager
lyder
mens
de
voksne
bare
lyger
Пустые
банки
издают
звуки,
пока
взрослые
просто
лгут
Ka
skjedde
den
natten
ved
ferjeleiet
Что
случилось
той
ночью
у
паромной
переправы?
Er
det
som
katten
på
evig
ferie
i
Sverige
Это
как
кот
в
вечном
отпуске
в
Швеции?
Alt
kan
kanskje
bortforklares
Все
можно,
наверное,
объяснить,
Selv
om
det
neppe
blir
bedre
Хотя
вряд
ли
станет
лучше,
For
alt
kan
ikkje
repareres
Ведь
все
не
исправить
Og
vår
naturlige
usikkerhet
И
наша
природная
неуверенность
Den
spiser
seg
helt
inntil
det
innerste
av
meg
Она
проедает
меня
до
самой
глубины
души
Og
livet
starter
med
en
kjærlighet
(-het)
И
жизнь
начинается
с
любви
(-ви)
Fri
fra
betingelser,
betingelser
Свободной
от
условий,
условий
Og
vår
naturlige
usikkerhet
И
наша
природная
неуверенность
Den
spiser
seg
helt
inntil
det
innerste
av
meg
Она
проедает
меня
до
самой
глубины
души
Og
livet
starter
med
en
kjærlighet
(-het)
И
жизнь
начинается
с
любви
(-ви)
Fri
fra
betingelser,
betingelser
Свободной
от
условий,
условий
Run
away,
run
away
inn
i
meljen
Беги
прочь,
беги
прочь
в
суматоху
Innimellom
bølgene
på
gølvet
Среди
волн
на
полу
Innimellom
følgene
av
helgen
Среди
последствий
выходных
Innimellom
svelger
vi
detaljer
Иногда
мы
проглатываем
детали
Innimellom
velger
våre
selektive
hukommelse
å
overstyre
Иногда
наша
избирательная
память
берет
верх
Heller
det
enn
å
innrømme
at,
at
vi
er
svarskyldige
til
tusen
Лучше
так,
чем
признавать,
что
мы
в
ответе
за
тысячи
Koffor
bevegde
de
buskene
seg
så
grådig
utenfor
huset
Почему
эти
кусты
так
сильно
шевелились
за
домом?
Og
koffor
sa
bare
to
ifra
И
почему
только
двое
сказали
об
этом?
Koffor
kom
bare
en
på
banen
Почему
только
один
вышел
на
поле?
Og
koffor
er
ingen
med
de
to
[?]
И
почему
никто
из
тех
двоих
[?]
Til
å
gi
meg
et
forbannede
svar
Не
может
дать
мне
чертов
ответ?
Eg
kan
tilgi
Я
могу
простить
Og
du
kan
si
håpet
mitt
hoppet
ut
brystet
И
ты
можешь
сказать,
что
моя
надежда
выпрыгнула
из
груди
Det
var
det
siste
eg
husket
Это
последнее,
что
я
помню
Når
vi
satt
og
flinten
i
lighteren
gnistet
Когда
мы
сидели,
и
кремень
в
зажигалке
искрил
Og
vår
naturlige
usikkerhet
И
наша
природная
неуверенность
Den
spiser
seg
helt
inntil
det
innerste
av
meg
Она
проедает
меня
до
самой
глубины
души
Og
livet
starter
med
en
kjærlighet
(-het)
И
жизнь
начинается
с
любви
(-ви)
Fri
fra
betingelser,
betingelser
Свободной
от
условий,
условий
Og
vår
naturlige
usikkerhet
И
наша
природная
неуверенность
Den
spiser
seg
helt
inntil
det
innerste
av
meg
Она
проедает
меня
до
самой
глубины
души
Og
livet
starter
med
en
kjærlighet
(-het)
И
жизнь
начинается
с
любви
(-ви)
Fri
fra
betingelser,
betingelser
Свободной
от
условий,
условий
Og
vår
naturlige
usikkerhet
И
наша
природная
неуверенность
Den
spiser
seg
helt
inntil
det
innerste
av
meg
Она
проедает
меня
до
самой
глубины
души
Og
vår
naturlige
usikkerhet
И
наша
природная
неуверенность
Den
spiser
seg
helt
inntil
det
innerste
av
meg
Она
проедает
меня
до
самой
глубины
души
Some
people
use
god
as
their
high
power
Некоторые
люди
считают
Бога
своей
высшей
силой
You
know
as
far
as
getting
to
church
Ну,
знаешь,
чтобы
попасть
в
церковь
I
use
my
kids
as
my
high
power
and
I
know
if
I'm
not
Я
считаю
своих
детей
своей
высшей
силой,
и
я
знаю,
если
меня
не
There
for
them
they
gon'
turn
out
like
I
did
Будет
рядом
с
ними,
они
станут
такими
же,
как
я
So
I
just
do
my
best
and
be
the
best
person
Поэтому
я
просто
стараюсь
изо
всех
сил
быть
лучшим
человеком,
I
can
and
hopefully
things
will
work
out
Каким
только
могу,
и,
надеюсь,
все
получится
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): frode kvinge flatland, lars vaular
Album
666 Gir
date of release
29-05-2015
Attention! Feel free to leave feedback.