Lars Vaular - Inn & Ut - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lars Vaular - Inn & Ut




Hon sa "Koffor går du som en skikkelig mann
Она сказала: "бабушка гуляет с тобой, как настоящий мужчина
Når du ikkje en gang har en skikkelig plan?"
Когда у тебя даже нет плана?
Hon sa "Kordan går det virkelig an
Она спросила: "Как дела на самом деле
At du ikkje gjør det du virkelig kan?"
Что ты делаешь не то, что можешь?
Og hon sa "E du virkelig en virkelig fyr
И она спросила: "Ты действительно настоящий парень
Og vet du ka det vil si å ha virkelig py?"
А ты знаешь, что значит иметь настоящего Пи?
Hon sa "For deg e smerte og hjerte bare nødrim
Она сказала: "для тебя боль и сердце-лишь страдания".
Og det har vært det alltid"
И так было всегда.
Hon sa "Eg vet eg går imor alt eg har kjært
Она сказала: знаю, что потеряю все, что мне дорого".
Men tenk, uten løgn kor hadde vi vært?
Но подумайте, были бы мы без хора лжи?
Og hon sa "Koffor vil du heller skrive det ned
И она сказала: "мама, может, ты лучше запишешь?"
Istedenfor å si det til meg?"
Вместо того, чтобы сказать мне?
Og eg sa "Hver gang eg tar en titt deg
И я сказал: "Каждый раз, когда я смотрю на тебя
blir eg låst, låst inni meg"
Я взаперти, взаперти.
Hver gang du tar en titt meg
Каждый раз, когда ты смотришь на меня.
blir eg blåst, blåst ut av meg
А потом меня выдувает, выдувает из меня.
vi går inn, ut, inn og ut
Итак, мы входим, выходим, входим и выходим.
Og vi går inn, ut, inn og ut
И мы входим, выходим, входим и выходим.
Og vi går inn og vi går ut
И мы входим и выходим.
Vi går inn og vi går ut
Мы входим и выходим.
Vi går inn, inn, inn og ut
Мы входим, входим, входим и выходим.
Slepp deg ned no, slipp taket
Отпусти себя, отпусти.
Slepp deg ned no, slipp taket
Отпусти себя, отпусти.
Slepp deg ned no, slepp deg ned no
Подведи себя, нет, подведи себя, нет.
Gje det te meg, eg gir det tebake
Отдай его мне, я отдам его тебе.
Hon sa "Kordan tror du at det ser ut
Она спросила: "как, по-твоему, это выглядит
I drømmene til de blinde, blinde, blinde?"
В снах слепых, слепых, слепых?
Hon sa "Eg mener de som aldri har sett noen bilder
Она сказала :" я имею в виду тех, кто никогда не видел картин.
Aldri sett noen ting noen gang noen sinne"
Никогда ничего не видел никогда никогда"
Hon sa "E det sånn at de bare drømmer
Она сказала: "Э, это как будто им просто снится сон
Gjennom lyder og musikk, sikk, sikk?
Через звуки и музыку, что, что?
Hon sa "Melodier og berøring og kyss
Она сказала: "мелодии, прикосновения и поцелуи
E jo alt sammen som de har av inntrykk"
- Все, о чем у тебя сложилось впечатление.
Det e en helt vanlig dag med uvanlige liv
Это был обычный день с необычными жизнями.
Og hvis eg ikkje har tid, vel da tar eg meg tid
А если у меня нет времени, что ж, тогда я не буду торопиться.
Vennene våre prøver å det te
Наши друзья пытаются заполучить его.
Men av og til e dine venner for like deg
Но иногда твои друзья слишком похожи на тебя.
Og ting som bare var en del av et ungdomsopprør
И то, что было лишь частью молодежного бунта.
Dominerer livet mitt te den dagen eg dør
Она господствует в моей жизни до самой смерти.
Det e'kkje pengene som snakker for meg
Деньги говорят за меня.
Det e folket og gjengen min som snakker for meg
Моя семья и друзья говорят за меня.
Eg sa eg føler nokke uro
Я сказал, что мне не по себе.
Og det føles alltid litt for seint å snu no
Всегда кажется, что слишком поздно поворачивать назад.
Men du gidder ikkje spørre kor vi ska
Но ты не хочешь спрашивать куда мы идем
E bare glad for at vi drar og vi kan flyge I en ufo
Я просто рад что мы летим и можем летать на НЛО
Vi e jævla utradisjonell, vi kan flyge forbi Pluto
Мы чертовски нетрадиционны, мы можем пролететь мимо Плутона.
Ingen misjonærstilling, bare kamasutra
Никакой миссионерской позы, только Камасутра.
Visjonær, kommer aldri ut av takt
Мечтатель, никогда не выходит из такта.
Eg kan føle din hud at du kan føle meg der
Я чувствую на твоей коже, что ты чувствуешь меня там.
Men e ikkje nær, kommer aldri I utakt uansett vær
Но это нигде не происходит, никогда не сбивается с ритма, независимо от погоды.
For en sky flyger aldri I utakt
Ибо облако никогда не летит вне времени.
La meg ta vår intensitet litte granne ned, la meg bremse ned
Позволь мне сбавить нашу интенсивность, маленький сосед, позволь мне притормозить.
Det tar tid å bli kjent med meg
Чтобы узнать меня, нужно время.
Kor mange av dine venner e det som kjenner deg?
Многие ли твои друзья знают тебя?





Writer(s): Anand Chetty, Lars Vaular


Attention! Feel free to leave feedback.