Lars Vaular - Inn & Ut - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lars Vaular - Inn & Ut




Inn & Ut
Внутри и Снаружи
Hon sa "Koffor går du som en skikkelig mann
Она сказала: "Почему ты ведешь себя как настоящий мужчина,
Når du ikkje en gang har en skikkelig plan?"
Когда у тебя даже нет настоящего плана?"
Hon sa "Kordan går det virkelig an
Она сказала: "Как вообще такое возможно,
At du ikkje gjør det du virkelig kan?"
Что ты не делаешь то, что действительно можешь?"
Og hon sa "E du virkelig en virkelig fyr
И она сказала: "Ты действительно настоящий парень
Og vet du ka det vil si å ha virkelig py?"
И знаешь ли ты, что значит иметь настоящую страсть?"
Hon sa "For deg e smerte og hjerte bare nødrim
Она сказала: "Для тебя боль и сердце просто рифма,
Og det har vært det alltid"
И так было всегда".
Hon sa "Eg vet eg går imor alt eg har kjært
Она сказала: знаю, я иду против всего, что мне дорого,
Men tenk, uten løgn kor hadde vi vært?
Но подумай, без лжи где бы мы были?"
Og hon sa "Koffor vil du heller skrive det ned
И она сказала: "Почему ты предпочитаешь записывать это,
Istedenfor å si det til meg?"
Вместо того, чтобы сказать мне?"
Og eg sa "Hver gang eg tar en titt deg
И я сказал: "Каждый раз, когда я смотрю на тебя,
blir eg låst, låst inni meg"
Я становлюсь запертым, запертым внутри себя".
Hver gang du tar en titt meg
Каждый раз, когда ты смотришь на меня,
blir eg blåst, blåst ut av meg
Меня словно сносит ветром, выносит из себя.
vi går inn, ut, inn og ut
Так мы входим, выходим, входим и выходим,
Og vi går inn, ut, inn og ut
И мы входим, выходим, входим и выходим,
Og vi går inn og vi går ut
И мы входим, и мы выходим,
Vi går inn og vi går ut
Мы входим, и мы выходим,
Vi går inn, inn, inn og ut
Мы входим, входим, входим и выходим.
Slepp deg ned no, slipp taket
Отпусти себя, отпусти хватку,
Slepp deg ned no, slipp taket
Отпусти себя, отпусти хватку,
Slepp deg ned no, slepp deg ned no
Отпусти себя, отпусти себя,
Gje det te meg, eg gir det tebake
Отдай это мне, я отдам тебе обратно.
Hon sa "Kordan tror du at det ser ut
Она сказала: "Как ты думаешь, это выглядит
I drømmene til de blinde, blinde, blinde?"
В снах слепых, слепых, слепых?"
Hon sa "Eg mener de som aldri har sett noen bilder
Она сказала: имею в виду тех, кто никогда не видел никаких картинок,
Aldri sett noen ting noen gang noen sinne"
Никогда не видел ничего и никогда".
Hon sa "E det sånn at de bare drømmer
Она сказала: "Неужели они просто мечтают
Gjennom lyder og musikk, sikk, sikk?
Через звуки и музыку, точно, точно?"
Hon sa "Melodier og berøring og kyss
Она сказала: "Мелодии, прикосновения и поцелуи
E jo alt sammen som de har av inntrykk"
Это все, что у них есть из впечатлений".
Det e en helt vanlig dag med uvanlige liv
Это совершенно обычный день с необычными жизнями,
Og hvis eg ikkje har tid, vel da tar eg meg tid
И если у меня нет времени, ну, тогда я найду время.
Vennene våre prøver å det te
Наши друзья пытаются это сделать,
Men av og til e dine venner for like deg
Но иногда твои друзья слишком похожи на тебя.
Og ting som bare var en del av et ungdomsopprør
И вещи, которые были просто частью юношеского бунта,
Dominerer livet mitt te den dagen eg dør
Доминируют в моей жизни до дня моей смерти.
Det e'kkje pengene som snakker for meg
Это не деньги говорят за меня,
Det e folket og gjengen min som snakker for meg
Это люди и моя команда говорят за меня.
Eg sa eg føler nokke uro
Я сказал, что чувствую какое-то беспокойство,
Og det føles alltid litt for seint å snu no
И всегда кажется немного поздно поворачивать назад.
Men du gidder ikkje spørre kor vi ska
Но ты не хочешь спросить, куда мы идем,
E bare glad for at vi drar og vi kan flyge I en ufo
Просто рада, что мы уезжаем и можем лететь в НЛО.
Vi e jævla utradisjonell, vi kan flyge forbi Pluto
Мы чертовски нетрадиционны, мы можем пролететь мимо Плутона,
Ingen misjonærstilling, bare kamasutra
Никакой миссионерской позы, только камасутра.
Visjonær, kommer aldri ut av takt
Визионер, никогда не выйду из ритма,
Eg kan føle din hud at du kan føle meg der
Я могу чувствовать по твоей коже, что ты чувствуешь меня там.
Men e ikkje nær, kommer aldri I utakt uansett vær
Но я не близко, никогда не выйду из ритма, независимо от погоды,
For en sky flyger aldri I utakt
Потому что облако никогда не летит невпопад.
La meg ta vår intensitet litte granne ned, la meg bremse ned
Позволь мне немного снизить нашу интенсивность, позволь мне притормозить.
Det tar tid å bli kjent med meg
Нужно время, чтобы узнать меня.
Kor mange av dine venner e det som kjenner deg?
Сколько твоих друзей знают тебя по-настоящему?





Writer(s): Anand Chetty, Lars Vaular


Attention! Feel free to leave feedback.