Lars Vaular - På tide - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lars Vaular - På tide




24-7, 3-6-4
24-7, 3-6-4
Bare én dag i året der eg kan hvile
Только один день в году я могу отдохнуть.
Den første sangen min, ka faen ska eg skrive
Моя первая песня, ka fuck ska, которую я пишу.
Vel, eg skjønte tidlig eg kan faen ikkje lyge
Что ж, я рано понял, что не могу лгать.
Fordi de tror'kkje engang sannheten, ska de tro mine løgner?
Потому что они верят в то, что когда-то говорили правду, верят ли они в мою ложь?
Sprengte blodkar, fiolette sirkler, blåe øyner
Лопнувшие кровеносные сосуды, фиолетовые круги, голубые глаза.
Eg trengte oversikt, eg måtte opp til nye høyder
Мне нужен был обзор, мне нужно было подняться на новые высоты.
Jo høyere eg kommer, jo tyngre blir fallet, men no e eg høy at
Чем выше я поднимаюсь, тем тяжелее падать, но сейчас я так высоко, что ...
Eg ser over alle hauger, et syn som eg blir flau av
Я оглядываю все кучи, и это зрелище меня смущает.
De sier "Kjør deg opp, kjør deg opp no skikkelig, Vaular"
Они говорят: "вози тебя, вози тебя, как положено, Ваулар".
Eg sier alt va mye bedre før
Я говорю, что раньше все было гораздо лучше.
Men eg sa alt va mye bedre før, før, å ja
Но я сказал, что раньше все было намного лучше, раньше, О да
Alt va mye bedre før, eg hadde ingen levebrød
Раньше все было гораздо лучше, у меня не было средств к существованию.
Men eg hadde musikken min og klikken min og chicken min
Но у меня была моя музыка, моя клика и мой цыпленок.
Du kunne ikkje se det då, eg ga deg en ledetråd
Тогда ты этого не видел, я дал тебе подсказку.
Teknikken min mic'en fikk en flokk til å dele
Моя техника на микрофоне заставила толпу поделиться ею
Filer profiler og mobiler du kan se det
Файлы на профилях и мобильных телефонах вы можете просмотреть на них
Stilen e solbrillene, de liker det mens eg e
Стиль и солнцезащитные очки-им это нравится, пока я так ...
Tvilene til alt utenom fremtiden, best eg sovner i femtiden
Сомнения во всем, что находится за пределами будущего, лучше всего засыпать в пять часов.
Og kjemper med en antydning av følelser
И борется с намеком на эмоции.
Eg ikkje har kjent siden den tiden eg va liten
Я не знал этого с тех пор, как был маленьким.
Og i magen til min mor, tenkte dagen eg blir stor
И в животе моей матери я думал о том дне, когда стану большим.
Eg e min åtte-og-førtiende time
Я пришел в свой восьмидесятый час.
Og eg tror det e tide
И я думаю, что пришло время.





Writer(s): Anand Chetty


Attention! Feel free to leave feedback.