Lars Vaular - Skipp 24/7 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lars Vaular - Skipp 24/7




Skipp 24/7
Круглосуточно
Mellom én, to, tre, fir', fem, seks, syv, åtte, ni, ti og elleve
Между одним, двумя, тремя, четырьмя, пятью, шестью, семью, восемью, девятью, десятью и одиннадцатью
Tolv timer og dagen e gli
Двенадцать часов, и день уже на исходе
Mellom én, to, tre, fir', fem, seks, syv, åtte, ni, ti og elleve
Между одним, двумя, тремя, четырьмя, пятью, шестью, семью, восемью, девятью, десятью и одиннадцатью
Tolv timer til og dagen e forbi
Ещё двенадцать часов, и день закончится
E du fanget, fanget I din hverdag?
Ты попала в ловушку, ловушку своих будней?
E du knedypt I din egen dritt?
Ты погрязла по колено в собственной грязи?
Eg ber deg skrike til din himmel "La meg leve litt"
Я прошу тебя, кричи своим небесам: "Дай мне пожить немного!"
Eg står opp klokken seks, kjører hardt helt fra start
Я встаю в шесть утра, работаю на износ с самого начала
Eg kjører hardt og brutalt, klarer'kkje tenke helt klart
Я работаю тяжело и без передышки, не могу ясно мыслить
Hardeste delen av jobben e å komme seg der
Самое сложное в работе это добраться туда
Nesten en time med buss for å komme seg der
Почти час на автобусе, чтобы добраться туда
Det koster førti for én vei for å kjøre en pybuss
Сорок крон в один конец, чтобы ехать на дурацком автобусе
arbeidsdagen den startes som førti I minus
Так что рабочий день начинается с минус сорока
Men seks-og-tredve te staten, og mann eg snakker prosent
Но шестьдесят шесть государству, и я говорю о процентах, милая
Med førti timer I uken e nesten 15 helt glemt
Из сорока часов в неделю почти пятнадцать просто забыты
Og det e enkelt å tenke seg at eg lett kunne tenke meg
И легко представить, что я бы с удовольствием
Å leve av musikken, vel vi får bare vente og se
Жил за счёт музыки, ну, нам остаётся только подождать и посмотреть
Eg forventer ikkje å se mer enn det som kommer te meg
Я не ожидаю увидеть больше того, что приходит ко мне
Og det som kommer te meg e det eg kommer meg te
А то, что приходит ко мне, это то, к чему я прихожу
Mellom mandag, tirsdag, onsdag, torsdag, fredag, lørdag, søndag
Между понедельником, вторником, средой, четвергом, пятницей, субботой, воскресеньем
Hverdag-hverdag e en hverdag, hverdag-hverdag e en hverdag
Будни-будни это будни, будни-будни это будни
Mellom mandag, tirsdag, onsdag, torsdag, fredag, lørdag, søndag
Между понедельником, вторником, средой, четвергом, пятницей, субботой, воскресеньем
Hverdag-hverdag e en hverdag, hverdag-hverdag e en hverdag
Будни-будни это будни, будни-будни это будни
Ferdig kvart over tre, plusser du ett kvarter
Закончил в четверть четвёртого, добавь пятнадцать минут
Har du ka klokken e når eg setter meg ned
Знаешь, сколько времени, когда я сажусь
bussen som tar en time å ta meg tebake
В автобус, который везёт меня обратно целый час
Og de kaller det rush, men trafikken går sakte
И они называют это час пик, но движение медленное
Og eg kommer meg snart hjem når klokken e snart fem
И я скоро буду дома, когда будет почти пять
Men pønsker en plan frem kordan å ta spenn
Но обдумываю план, как заработать деньги
Kunne lett bli forbanna, men eg gjør det for barna
Мог бы легко разозлиться, но я делаю это ради детей
Og for mødre som ammer, for min far og min mamma
И ради кормящих матерей, ради отца и матери
For å litt rutine I det de kaller for livet
Чтобы немного упорядочить то, что они называют жизнью
Si meg ka alle mine venner fordriver sin tid med
Скажи мне, чем занимаются все мои друзья
Kan bare flire og smile for plutselig leaver de I det
Могу только смеяться и улыбаться, потому что вдруг они уезжают
Prøver å komme I tide fra by til by, bydel til bydel
Пытаюсь успеть из города в город, из района в район
Mellom mandag, tirsdag, onsdag, torsdag, fredag, lørdag, søndag
Между понедельником, вторником, средой, четвергом, пятницей, субботой, воскресеньем
Hverdag-hverdag e en hverdag, hverdag-hverdag e en hverdag
Будни-будни это будни, будни-будни это будни
Mellom mandag, tirsdag, onsdag, torsdag, fredag, lørdag, søndag
Между понедельником, вторником, средой, четвергом, пятницей, субботой, воскресеньем
Hverdag-hverdag e en hverdag, hverdag-hverdag e en hverdag
Будни-будни это будни, будни-будни это будни





Writer(s): Anand Chetty, Lars Vaular


Attention! Feel free to leave feedback.