Lars Winnerbäck och Hovet - Nå skruva fiolen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lars Winnerbäck och Hovet - Nå skruva fiolen




Nå skruva fiolen
Ну же, настройте скрипку
Nå, skruva fiolen, hej, spelman, skynda dig!
Ну же, настройте скрипку, эй, музыкант, поспешите!
Kära syster, hej! Svara inte nej,
Дорогая сестрица, эй! Не говорите «нет»,
Svara ja, bli vi glada.
Скажите «да», и мы будем рады.
Sätt dig du stolen och stryk din silversträng!
Садитесь на стул и троньте серебряную струну!
Röda stråken släng och med armen sväng;
Красный смычок бросьте и рукой взмахните;
Gör ej fiolen skada!
Не повредите скрипку!
Du svettas, stor sak, I brännvin ska du bada,
Вы потеете, большое дело, В водке будете купаться,
Ty under detta tak är Bacchi lada.
Ведь под этой крышей кладовая Бахуса.
Zum zum zum zum zum zum zum zum zum, ganska riktigt,
Трам-трам-трам-трам-трам-трам-трам-трам, вполне верно,
Ditt kall är viktigt båd' för öra, syn och smak.
Ваше призвание важно и для слуха, и для зрения, и для вкуса.
Bland nymfernas skara är du omistlig man;
Среди стаи нимф вы незаменимый мужчина;
Du båd' vill och kan mer än någon ann,
Вы и хотите и можете больше, чем кто-либо другой,
De unga hjärtan binda,
Связать молодые сердца,
Och kärlekens snara dina strängar står;
И силок любви на ваших струнах висит;
Varje ton du slår, du ett hjärta får
Каждый звук, что вы извлекаете, вы получаете сердце,
Att konstigt sammanlinda.
Чтобы странно соединить.
Just en minut små ögon bliva blinda,
Всего за минуту маленькие глаза слепнут,
Och flickorna till slut de bli trinda.
И девушки, в конце концов, становятся такими кругленькими.
Zum zum zum zum zum zum zum zum zum, hur du bullrar!
Трам-трам-трам-трам-трам-трам-трам-трам, как вы играете!
Men nymfen kullrar och du skrattar med din trut.
Но нимфа улыбается, и вы смеетесь со своей верностью.
Jag älskar de sköna men vinet ändå mer;
Я люблю красавиц, но вино все же больше;
Jag båda ser och åt båda ler
Я смотрю на обоих и обоим улыбаюсь
Men skiljer ändå båda.
Но все же разделяю обоих.
En nymf I det gröna och vin I gröna glas:
Нимфа в зелени и вино в зеленом бокале:
Lika gott kalas, båda om mig dras.
Одинаково хороший праздник, оба ко мне тянутся.
Ge stråken mera kåda;
Дайте смычку больше канифоли;
Konfonium tag där uti min gröna låda;
Возьмите канифоль вот в этой моей зеленой коробке;
Och vinet står ju här. Jag är I våda.
И вино стоит здесь. Я в опасности.
Zum zum zum zum zum zum zum zum zum, supa, dricka
Трам-трам-трам-трам-трам-трам-трам-трам, пить, пить
Och ha sin flicka är vad Sankte Fredman lär.
И иметь свою девушку - вот чему учит Святой Фредман.





Writer(s): Dp, Peter F Wolf


Attention! Feel free to leave feedback.