Lyrics and translation Lars Winnerbäck - Tal av Hjärter Dam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tal av Hjärter Dam
Речь Дамы Червей
"De
djävlar,
som
förändrat
mig
"Этих
чертей,
что
изменили
меня,
Ska
jag
för
alltid
hämnas
Я
буду
мстить
вечно,
Vems
öde
det
än
ämnas"
Чья
бы
судьба
ни
была
отмечена"
Sjöng
hennes
vackra
röst
Пел
ее
прекрасный
голос.
"De
bugar
sig
för
myten
"Они
кланяются
мифу,
Och
vänder
kappan
efter
vinden
И
меняют
маску
по
ветру,
Och
de
kysser
mig
på
kinden
И
целуют
меня
в
щеку,
Och
jag
spyr
på
deras
tröst
А
я
плюю
на
их
утешения.
De
lägger
sig
och
vilar
tryggt
Они
ложатся
и
спокойно
отдыхают,
Och
barnsligt
vid
mitt
bröst
По-детски
прижавшись
к
моей
груди.
Och
när
de
fått
sin
glädje
går
de
ut
И
когда
они
получают
свою
радость,
они
уходят,
För
dem
får
allt
ett
slut
Для
них
все
кончается.
Deras
sorger
tidvis
domnar
Их
печали
временами
немеют,
Det
blir
vår
och
det
blir
sommar
Наступает
весна,
и
наступает
лето,
Men
här
vilar
en
förbannelse
av
höst
Но
здесь
покоится
проклятие
осени.
Och
de
ler
åt
att
och
inget
И
они
смеются
над
тем,
что
ничего,
Och
ger
fan
i
besvären
И
плюют
на
трудности,
Och
de
skrattar
åt
misören
И
смеются
над
нищетой,
För
den
har
de
sett
förut
Потому
что
это
они
уже
видели.
Och
den
kärlek
som
jag
ger
И
та
любовь,
что
я
дарю,
Är
blott
en
del
av
den
jag
saknar
Всего
лишь
часть
той,
которой
мне
не
хватает.
Varje
morgon
när
jag
vaknar
Каждое
утро,
когда
я
просыпаюсь,
Var
sekund
och
var
minut
Каждую
секунду
и
каждую
минуту.
Har
någon
nånsin
sagt
till
mig
Кто-нибудь
когда-нибудь
говорил
мне,
Hur
kärleken
ser
ut?
Как
выглядит
любовь?
Och
varför
den
kan
lämna
sådana
hål?
И
почему
она
может
оставлять
такие
дыры?
Den
sticker
som
en
nål
Она
колет,
как
игла,
Och
förvandlar
mina
nerver
И
превращает
мои
нервы
Till
stoft
och
sot
och
skärvor
В
пыль,
сажу
и
осколки,
Och
förvandlar
varje
amorpil
till
krut
И
превращает
каждую
стрелу
амура
в
порох.
Och
de
sover
gott
om
natten
И
они
спят
спокойно
по
ночам,
När
de
klarat
sina
läxor
Когда
сделали
свои
уроки.
Själv
sover
jag
med
häxor
Я
же
сплю
с
ведьмами,
Som
ingen
bjudit
hit
Которых
никто
не
приглашал.
Och
ingen
tycks
förstå
det
sår
И
никто,
кажется,
не
понимает
ту
рану,
Som
svider
i
mitt
hjärta
Которая
жжет
в
моем
сердце,
För
deras
sår
av
smärta
Ведь
их
раны
от
боли
Kan
man
badda
lätt
med
sprit
Можно
легко
промокнуть
спиртом.
Men
de
djävlar
som
förändrat
mig
Но
эти
черти,
что
изменили
меня,
De
dödar
bit
för
bit
Убивают
меня
по
кусочкам.
Och
glädjen
har
försvunnit
liksom
jag
И
радость
исчезла,
как
и
я,
Men
jag
hittar
den
en
dag
Но
я
найду
ее
однажды.
Och
jag
är
envis
kan
man
tycka
И
я
упрямый,
можно
подумать,
Men
jag
skall
finna
all
min
lycka
Но
я
найду
все
свое
счастье,
Om
så
Döden
ska
bli
den
som
tar
mig
dit!"
Даже
если
Смерть
станет
той,
кто
приведет
меня
туда!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lars Winnerbäck
Attention! Feel free to leave feedback.