Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cumbia del Peatón
Die Cumbia des Fußgängers
Metete
la
bocina
en
el
ojete
Steck
dir
die
Hupe
in
den
Arsch
Metete
y
que
te
suene
el
upite
Steck
sie
rein
und
lass
deinen
Arsch
damit
tuten
Metete
la
bocina
en
el
ojete
Steck
dir
die
Hupe
in
den
Arsch
Metete
que
te
suene
el
upite
Steck
sie
rein,
dass
dein
Hintern
dröhnt
Metete
en
la
mente
que
no
toda
la
gente
Begreif
doch
mal,
dass
nicht
alle
Leute
Tiene
que
tener
presente
tu
apuro
demente
deine
wahnsinnige
Eile
mitkriegen
müssen
Tu
retraso
urgente
Deine
dringende
Verspätung
O
si
pensas
que
las
minas
solo
pueden
manejar
un
detergente
Oder
ob
du
denkst,
dass
Frauen
nur
ein
Putzmittel
bedienen
können
No
me
quiero
ni
enterar
que
todavía
está
esa
mente
latente
Ich
will
gar
nicht
wissen,
dass
dieser
Gedanke
noch
latent
vorhanden
ist
Presente
flotando
en
el
ambiente
que
deprimente
Präsent,
in
der
Luft
schwebend,
wie
deprimierend
Muy
deprimente
Sehr
deprimierend
Pensá
que
el
peatón
no
tiene
ningún
botón
Denk
mal
dran,
dass
der
Fußgänger
keinen
Knopf
hat
Para
expresar
su
desazón
Um
seinen
Frust
auszudrücken
Que
si
están
rotas
las
veredas
Dass
die
Bürgersteige
kaputt
sind
Que
si
fue
al
pedo
haber
gastado
en
la
mochila
con
carrito
de
mi
nena
Dass
es
umsonst
war,
Geld
für
den
Rollrucksack
meiner
Kleinen
ausgegeben
zu
haben
Y
ni
te
cuento
de
mi
abuela
Und
von
meiner
Oma
erzähl
ich
dir
gar
nicht
erst
Que
anda
en
silla
de
ruedas
Die
im
Rollstuhl
sitzt
O
si
el
portero
te
corre
con
la
manguera
Oder
wenn
der
Hausmeister
dich
mit
dem
Schlauch
jagt
Por
más
que
llueva
o
que
no
llueva
Egal
ob
es
regnet
oder
nicht
La
vereda
hecha
cajeta,
te
mojás
hasta
las
tetas
Der
Bürgersteig
ist
im
Arsch,
du
wirst
nass
bis
auf
die
Titten
Y
mis
problemas
no
te
llegan
Und
meine
Probleme
kümmern
dich
nicht
Sino
ya
está
cuando
un
sorete
pise
querés
que
te
golpee
el
ventilete
Sonst
ist
es
schon
so
weit,
dass
wenn
ich
in
einen
Scheißhaufen
trete,
du
willst,
dass
er
dir
gegen
die
Scheibe
klatscht
Y
que
te
avise?
pisé
un
sorete,
pisé
un
sorete
Und
dass
ich
dich
warne?
Ich
bin
in
einen
Scheißhaufen
getreten,
ich
bin
in
einen
Scheißhaufen
getreten
Metete
la
bocina
en
el
ojete
Steck
dir
die
Hupe
in
den
Arsch
Que
me
importa
que
en
los
chinos
se
paró
un
camión
de
leche
Was
kümmert
es
mich,
dass
beim
Chinesen
ein
Milch-LKW
gehalten
hat
Metete
la
bocina
en
el
ojete
Steck
dir
die
Hupe
in
den
Arsch
Metete
y
que
te
suene
el
upite
Steck
sie
rein
und
lass
deinen
Arsch
damit
tuten
Metete
la
bocina
en
el
ojete
Steck
dir
die
Hupe
in
den
Arsch
Metete
que
te
suene
el
upite
Steck
sie
rein,
dass
dein
Hintern
dröhnt
Todos
pisan
el
freno
por
el
lomo
de
Alle
treten
auf
die
Bremse
für
eine
Bodenschwelle,
Burro
pero
nadie
frena
por
el
lomo
de
uno
aber
niemand
bremst
für
den
Rücken
eines
Menschen
Hay
derechos
para
el
que
tiene
techo
Es
gibt
Rechte
für
den,
der
ein
Dach
über
dem
Kopf
hat
Pero
para
que
en
la
esquina
pone
el
pecho
no
hay
derecho
Aber
für
den,
der
an
der
Ecke
die
Brust
hinhält,
gibt
es
kein
Recht
Caminar
sin
pensar
que
te
van
a
pisar
podría
ser
peligroso
Zu
laufen,
ohne
daran
zu
denken,
dass
sie
dich
überfahren
könnten,
könnte
gefährlich
sein
Nos
podríamos
relajar
y
empezar
a
reclamar
Wir
könnten
uns
entspannen
und
anfangen
zu
fordern
No
me
digas
que
es
normal
pagar
para
viajar
como
animal
Sag
mir
nicht,
dass
es
normal
ist,
dafür
zu
bezahlen,
wie
Vieh
zu
reisen
Si
algún
día
de
repente
se
entendiera
que
el
peatón
tiene
derechos
Wenn
eines
Tages
plötzlich
verstanden
würde,
dass
der
Fußgänger
Rechte
hat
Que
exigir
desde
un
floger
a
un
ratón
Die
einzufordern
sind,
vom
Geringsten
bis
zum
Kleinsten
Se
acabarían
los
clientes
que
el
estado
le
garantiza
a
las
empresas
Gäbe
es
keine
Kunden
mehr,
die
der
Staat
den
Unternehmen
garantiert
Que
cobran
por
viajar
en
la
cornisa
Die
dafür
kassieren,
dass
man
auf
dem
Fenstersims
reist
Metete
la
bocina
en
el
ojete
Steck
dir
die
Hupe
in
den
Arsch
Metete
y
que
te
suene
el
upite
Steck
sie
rein
und
lass
deinen
Arsch
damit
tuten
Metete
la
bocina
en
el
ojete
Steck
dir
die
Hupe
in
den
Arsch
Metete
que
te
suene
el
upite
Steck
sie
rein,
dass
dein
Hintern
dröhnt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hernán Carlos De Vega
Attention! Feel free to leave feedback.