Lyrics and translation Las Migas feat. María Peláe - La Cantaora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
soy
la
otra,
ni
esa
Я
не
другая,
не
та,
Soy
la
prota
en
mi
novela,
yo
ya
no
pongo
la
mesa
Я
главная
героиня
в
своем
романе,
я
больше
не
накрываю
на
стол.
Soy
la
madre
y
soy
la
abuela,
no
soy
más
quien
tú
quisieras
Я
мать
и
я
бабушка,
я
больше
не
та,
кем
ты
хотел
бы
меня
видеть.
Que
la
costumbre
desgasta
Ведь
привычка
изнашивается,
Y
no
soy
de
las
primeras
que
se
planta
И
я
не
из
тех,
кто
первой
сдается
Y
dice
"basta"
И
говорит
"хватит".
Y
dice
"basta"
И
говорит
"хватит".
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
И
дело
в
том,
что
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений.
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
И
дело
в
том,
что
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений.
(Ah,
ah)
No
me
cuestiones
lo
que
te
daría
(Ах,
ах)
Не
спрашивай
меня,
что
я
бы
тебе
дала,
(Ah,
ah)
No
contradigas
que
esta
boca
es
mía
(Ах,
ах)
Не
спорь,
что
эти
уста
мои.
(Ah,
ah)
Mi
voz,
un
cambalache
(Ах,
ах)
Мой
голос,
смесь
всего,
Que
parece
que
da
lache
aunque
es
cosa
mía
Кажется,
что
он
дает
слабину,
хотя
это
мое
дело.
(Ah,
ah)
No
desconfíes
si
sale
de
dentro
(Ах,
ах)
Не
сомневайся,
если
это
идет
изнутри,
(Ah,
ah)
Y
no
vaciles
que
me
desconcentro
(Ах,
ах)
И
не
колебайся,
ты
меня
сбиваешь
с
толку.
(Ah,
ah)
Se
raja
mi
garganta
(Ах,
ах)
Мое
горло
разрывается,
Y
si
calla
lo
que
canta
pierdo
mi
epicentro
И
если
оно
замолчит
то,
что
поет,
я
потеряю
свой
эпицентр.
(Ah,
ah)
Ya
se
sabía
cuando
me
seguiste
(Ах,
ах)
Ты
уже
знал,
когда
следовал
за
мной,
(Ah,
ah)
Que
tengo
alas
y
nunca
las
viste
(Ах,
ах)
Что
у
меня
есть
крылья,
и
ты
их
никогда
не
видел.
(Ah,
ah)
Lo
mismo
lo
has
notado
(Ах,
ах)
Возможно,
ты
это
заметил,
Y
es
que
el
pájaro
enjaulado
lo
canta
más
triste
И
дело
в
том,
что
птица
в
клетке
поет
печальнее.
(Ah)
Y
no
te
fío
nunca
más
un
beso
(Ах)
И
я
больше
никогда
не
доверю
тебе
поцелуй,
(Ah)
Hoy
mi
quejío
deja
de
estar
preso
(Ах)
Сегодня
мой
плач
перестает
быть
пленником.
(Ah)
Quédate
tú
la
fatiga
(Ах)
Оставь
себе
усталость,
Yo
me
marcho
con
Las
Migas
a
enterrar
un
hueso
Я
ухожу
с
Las
Migas,
чтобы
закопать
кость.
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
И
дело
в
том,
что
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений.
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
И
дело
в
том,
что
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений.
¡Ay,
amigas
mías!
Ах,
подруги
мои!
Que
si
me
cortaran
las
manos,
tocaba
las
palmas
con
las
pestañas
Если
бы
мне
отрезали
руки,
я
бы
хлопала
в
ладоши
ресницами,
Porque
bien
sabemos
de
las
patrañas
que
engañan
Потому
что
мы
хорошо
знаем
об
обманах,
которые
вводят
в
заблуждение,
Y
de
las
telas
de
araña
que
hay
detrás
de
algunas
hazañas
И
о
паутине,
которая
стоит
за
некоторыми
подвигами.
¿A
la
cantaora?
A
la
cantaora
nunca,
ni
con
la
boca
cerrá
se
le
calla
Певицу?
Певицу
никогда,
даже
с
закрытым
ртом
не
заставишь
замолчать,
Y
menos
si
viene
cargá
con
violines
y
la
chispa
que
desgarra
И
тем
более,
если
она
приходит
с
скрипками
и
искрой,
которая
разрывает,
Y
dos
que
suenan
como
veinte
guitarras
¡ay!
И
двумя,
которые
звучат
как
двадцать
гитар,
ай!
Que
como
veinte
guitarras
Которые
звучат
как
двадцать
гитар.
No
me
cuestiones
(no
me
cuestiones,
oye)
Не
спрашивай
меня
(не
спрашивай
меня,
слышишь),
No
contradigas
(no
contradigas)
Не
спорь
(не
спорь),
No
desconfíes
(no
desconfíes)
Не
сомневайся
(не
сомневайся),
Y
no
vaciles
(y
no
vaciles)
И
не
колебайся
(и
не
колебайся).
No
me
cuestiones
(no),
no
me
cuestiones
(no)
Не
спрашивай
меня
(нет),
не
спрашивай
меня
(нет),
No
contradigas
(no),
no
contradigas
(no)
Не
спорь
(нет),
не
спорь
(нет),
No
desconfíes
(no),
no
desconfíes
(no)
Не
сомневайся
(нет),
не
сомневайся
(нет),
Y
no
vaciles
(no)
И
не
колебайся
(нет).
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
И
дело
в
том,
что
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений.
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
И
дело
в
том,
что
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений.
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
И
дело
в
том,
что
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений.
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
И
дело
в
том,
что
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений.
Y
es
que
mi
canto
И
дело
в
том,
что
моя
песня...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Rubio Pastor, Marta Agustina Robles Crespo
Attention! Feel free to leave feedback.