Lyrics and translation Las Migas - Perdóname Luna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdóname Luna
Forgive Me Moon
Enviste
la
luna
como
enviste
el
toro
I
charge
at
the
moon
like
a
bull
La
luna
menguante
carente
de
amante,
carente
de
todo.
The
waning
moon,
lacking
a
lover,
lacking
everything.
Que
sabe
la
luna,
cuando
soy
sincero?
Moon,
when
I'm
sincere,
what
do
you
know?
Si
una
vez
te
quice,
o
si
aun
te
quiero?
Did
I
once
love
you?
Or
do
I
still?
Que
sabe
la
luna
como
yo
me
siento,
Moon,
how
can
you
know
how
I
feel?
Si
hazta
la
armadura
se
me
ha
puesto
oscura
de
llorar
por
dentro.
Even
my
armor
has
turned
dark
from
weeping
inside.
Dudo
que
la
luna
pueda
saber
cuales
son
mis
dudas,
si
ni
yo
las
se!
I
doubt
that
the
moon
can
know
my
doubts
because
not
even
I
know
them!
La
luna
lunera
no
brilla
en
mi
cielo,
ya
no
hay
cascabeles
pa
su
sonagero.
The
crescent
moon
does
not
shine
in
my
sky,
no
bells
jingle
in
her
tambourine.
Yo
desde
mi
tumba
convertida
en
cuna,
vuelvo
pa
decirte:
From
my
grave
that
has
become
a
cradle,
I
return
to
say
to
you:
Perdoname
luna,
perdoname
luna.
Forgive
me
moon,
forgive
me
moon.
Enviste
la
luna
como
enviste
el
toro,
I
charge
at
the
moon
like
a
bull,
Con
y
sin
motivo,
With
or
without
reason,
Se
que
te
queria,
I
know
I
loved
you,
Que
me
siento
solo.
That
I
feel
alone.
Sabe
bien
la
luna
The
moon
knows
well
Que
sin
ti
no
vivo,
That
without
you
I
don't
live,
Que
no
puedo
verte
I
cannot
see
you,
Pero
no
te
olvido!
But
I
don't
forget
you!
Que
sabe
la
luna
del
triste
payaso,
What
does
the
moon
know
of
the
sad
clown,
Que
al
callar
el
toda
firmese
a
la
horca
que
le
da
el
fracaso.
Who,
falling
silent,
hangs
himself
on
the
gallows
that
failure
gives
him?
Dudo
que
la
luna
pueda
saber
I
doubt
that
the
moon
can
know
Cuales
son
mis
dudas,
si
ni
yo
las
se!
My
doubts,
since
even
I
don't
know
them!
La
luna
lunera
no
brilla
en
mi
cielo,
ya
no
hay
cascabeles
pa
su
sonagero.
The
crescent
moon
does
not
shine
in
my
sky,
no
bells
jingle
in
her
tambourine.
Yo
desde
mi
tumba
convertida
en
cuna,
vuelvo
pa
decirte:
From
my
grave
that
has
become
a
cradle,
I
return
to
say
to
you:
Perdoname
luna,
perdoname
luna.
Forgive
me
moon,
forgive
me
moon.
La
luna
lunera
no
brilla
en
mi
cielo,
ya
no
hay
cascabeles
pa
su
sonagero.
The
crescent
moon
does
not
shine
in
my
sky,
no
bells
jingle
in
her
tambourine.
Yo
desde
mi
tumba
convertida
en
cuna,
vuelvo
pa
decirte:
From
my
grave
that
has
become
a
cradle,
I
return
to
say
to
you:
Perdoname
luna,
perdoname
luna.
Forgive
me
moon,
forgive
me
moon.
Perdoname
luna,
perdoname
luna
Forgive
me
moon,
forgive
me
moon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D. De La Chica, M.a. Robles
Attention! Feel free to leave feedback.