Las Áñez feat. Andrea Echeverri - Dados al Aire (feat. Andrea Echeverri) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Las Áñez feat. Andrea Echeverri - Dados al Aire (feat. Andrea Echeverri)




Dados al Aire (feat. Andrea Echeverri)
Брошенные кости (совместно с Андреа Эчеверри)
Como los dados que al lanzar
Как кости, что мы бросим,
Nunca se sabe que dirán,
Никогда не знаешь, что скажут,
Ni si en el aire chocarán
И столкнутся ли в воздухе,
O si al final coincidirán.
Или в итоге совпадут.
Como tijeras que al cortar
Как ножницы, что режут,
Chocan y juegan al compás
Сталкиваются и играют в такт,
Van paralelas por igual
Идут параллельно,
Luego van perpendicular.
Потом перпендикулярно.
Tienen un cuerpo similar
У них похожие тела,
De cubos grandes, que al lanzar
Из больших кубов, что бросаем,
¿Como los dados sumarán
Как кости сложатся,
Nuevos poemas y al azar?
Новые стихи, наугад?
Alma con alma, bajan y suben
Душа с душой, опускаются и поднимаются,
De la raíz hasta las nubes
От корней до облаков,
Soplan, absorben y discuten
Дуют, впитывают и спорят,
Y al mismo punto se confluyen.
И в одной точке сливаются.
Como los dados que al lanzar (lanzaremos)
Как кости, что мы бросим (бросим),
Nunca se sabe que dirán, (que diremos)
Никогда не знаешь, что скажут (скажем),
Ni si en el aire chocarán (chocaremos)
И столкнутся ли в воздухе (столкнутся),
O si al final coincidirán. (coincidiremos)
Или в итоге совпадут (совпадут).
Como tijeras que al cortar (cortaremos)
Как ножницы, что режут (режем),
Chocan y juegan al compás, (jugaremos)
Сталкиваются и играют в такт (играем),
Van paralelas por igual (moveremos)
Идут параллельно (двигаем),
Luego van perpendicular. (nuestros cuerpos)
Потом перпендикулярно (наши тела).
Tienen un cuerpo similar (cortaremos)
У них похожие тела (режем),
De cubos grandes, que al lanzar (lanzaremos)
Из больших кубов, что бросаем (бросим),
¿Como los dados sumarán (sumaremos)
Как кости сложатся (сложим),
Nuevos poemas y al azar? (cantaremos)
Новые стихи, наугад? (споем).
Alma con alma, bajan y suben
Душа с душой, опускаются и поднимаются,
De la raíz hasta las nubes
От корней до облаков,
Soplan, absorben y discuten
Дуют, впитывают и спорят,
Y al mismo punto se confluyen.
И в одной точке сливаются.
(Nuestros cuerpos)
(Наши тела)
Tienen un cuerpo similar (cortaremos)
У них похожие тела (режем),
De cubos grandes, que al lanzar (lanzaremos)
Из больших кубов, что бросаем (бросим),
¿Como los dados sumarán (sumaremos)
Как кости сложатся (сложим),
Nuevos poemas y al azar? (cantaremos)
Новые стихи, наугад? (споем).
Alma con alma, bajan y suben
Душа с душой, опускаются и поднимаются,
De la raíz hasta las nubes
От корней до облаков,
Soplan, absorben y discuten
Дуют, впитывают и спорят,
Y al mismo punto se confluyen.
И в одной точке сливаются.





Writer(s): Valentina Anez Rothmann, Juanita Anez Rothmann


Attention! Feel free to leave feedback.