Lyrics and translation Las Áñez feat. Andrea Echeverri - Dados al Aire (feat. Andrea Echeverri)
Dados al Aire (feat. Andrea Echeverri)
Бросок костей (совместно с Андреей Эчеверри)
Como
los
dados
que
al
lanzar
Бросая
кости,
словно
игрок,
Nunca
se
sabe
que
dirán,
Не
знаешь,
какой
выпадет
бок,
Ni
si
en
el
aire
chocarán
Столкнётся
ли
в
полёте
с
другой
O
si
al
final
coincidirán.
И
выпадет
ли
комбинацией
нужной.
Como
tijeras
que
al
cortar
Как
ножницы,
что
режут
по
ткани,
Chocan
y
juegan
al
compás
Стуча
в
такт,
невольно
дразня,
Van
paralelas
por
igual
Две
половинки
движутся
вместе,
Luego
van
perpendicular.
Затем,
как
враги,
расходятся
в
стороны.
Tienen
un
cuerpo
similar
Кубы
одинаковой
формы
так
схожи,
De
cubos
grandes,
que
al
lanzar
Брошенные,
могут
ли
выпасть
числом,
¿Como
los
dados
sumarán
Сложить
ли
смогут
новые
строки,
Nuevos
poemas
y
al
azar?
Случайным
образом,
под
звездами.
Alma
con
alma,
bajan
y
suben
Душа
с
душой
взлетают
и
падают,
De
la
raíz
hasta
las
nubes
От
корней
и
до
самых
небес;
Soplan,
absorben
y
discuten
Вздыхают,
впитывают,
спорят
Y
al
mismo
punto
se
confluyen.
И
сходятся
вновь
в
одной
точке.
Como
los
dados
que
al
lanzar
(lanzaremos)
Бросая
кости,
словно
игрок,
Nunca
se
sabe
que
dirán,
(que
diremos)
Не
знаешь,
какой
выпадет
бок,
Ni
si
en
el
aire
chocarán
(chocaremos)
Столкнётся
ли
в
полёте
с
другой
O
si
al
final
coincidirán.
(coincidiremos)
И
выпадет
ли
комбинацией
нужной.
Como
tijeras
que
al
cortar
(cortaremos)
Как
ножницы,
что
режут
по
ткани,
Chocan
y
juegan
al
compás,
(jugaremos)
Стуча
в
такт,
невольно
дразня,
Van
paralelas
por
igual
(moveremos)
Две
половинки
движутся
вместе,
Luego
van
perpendicular.
(nuestros
cuerpos)
Затем,
как
враги,
расходятся
в
стороны.
Tienen
un
cuerpo
similar
(cortaremos)
Кубы
одинаковой
формы
так
схожи,
De
cubos
grandes,
que
al
lanzar
(lanzaremos)
Брошенные,
могут
ли
выпасть
числом,
¿Como
los
dados
sumarán
(sumaremos)
Сложить
ли
смогут
новые
строки,
Nuevos
poemas
y
al
azar?
(cantaremos)
Случайным
образом,
под
звездами.
Alma
con
alma,
bajan
y
suben
Душа
с
душой
взлетают
и
падают,
De
la
raíz
hasta
las
nubes
От
корней
и
до
самых
небес;
Soplan,
absorben
y
discuten
Вздыхают,
впитывают,
спорят
Y
al
mismo
punto
se
confluyen.
И
сходятся
вновь
в
одной
точке.
(Nuestros
cuerpos)
(Наши
тела)
Tienen
un
cuerpo
similar
(cortaremos)
Кубы
одинаковой
формы
так
схожи,
De
cubos
grandes,
que
al
lanzar
(lanzaremos)
Брошенные,
могут
ли
выпасть
числом,
¿Como
los
dados
sumarán
(sumaremos)
Сложить
ли
смогут
новые
строки,
Nuevos
poemas
y
al
azar?
(cantaremos)
Случайным
образом,
под
звездами.
Alma
con
alma,
bajan
y
suben
Душа
с
душой
взлетают
и
падают,
De
la
raíz
hasta
las
nubes
От
корней
и
до
самых
небес;
Soplan,
absorben
y
discuten
Вздыхают,
впитывают,
спорят
Y
al
mismo
punto
se
confluyen.
И
сходятся
вновь
в
одной
точке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valentina Anez Rothmann, Juanita Anez Rothmann
Album
Al Aire
date of release
22-09-2017
Attention! Feel free to leave feedback.