Lyrics and translation Las Áñez - Pensar y Pensar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensar y Pensar
Думать и Думать
Pensar
que
me
hubiera
querido
Думать,
что
ты
мог
бы
меня
любить
Pensar
que
era
un
problema
mío
Думать,
что
проблема
была
во
мне
Pensar
y
de
tanto
pensar
en
volver
a
empezar
Думать
и
думать
о
том,
чтобы
начать
всё
сначала
Habla
más
despacio
que
no
te
estoy
entendiendo
nada
Говори
медленнее,
я
ничего
не
понимаю
Pensar
que
me
hubiera
querido
(no,
otra
vez)
Думать,
что
ты
мог
бы
меня
любить
(нет,
опять)
Pensar
que
era
un
problema
mío
Думать,
что
проблема
была
во
мне
Pensar
y
de
tanto
pensar
en
volver
a
empezar
(¿qué?)
Думать
и
думать
о
том,
чтобы
начать
всё
сначала
(что?)
Se
me
fue
y
solito
seguí
Ты
ушел,
а
я
осталась
одна
Por
estarlo
pensando,
pensando,
pensándolo
sin
decidir
Потому
что
думала,
думала,
думала,
не
решаясь
ни
на
что
Siento
un
vacío
muy
dentro
de
mi
corazón
Чувствую
пустоту
глубоко
в
своем
сердце
Siento
que
he
podido
darle
todito
mi
amor
Чувствую,
что
могла
отдать
тебе
всю
свою
любовь
Cientos
son
los
pensamientos
de
poca
ilusión
Сотни
мыслей,
и
все
безрадостные
Siento
no
haberle
podido
entregarle
lo
que
soy
Чувствую,
что
не
смогла
дать
тебе
то,
что
я
есть
(Pero)
y
tanto
(déjame
hablar)
que
he
podido
dar
(Но)
так
много
(дай
мне
сказать),
что
я
могла
дать
Sola
me
pongo
a
pensar
(ah)
Я
одна
погружаюсь
в
свои
мысли
(ах)
Y
cuándo
voy
a
superar
И
когда
я
смогу
всё
это
пережить
Todo
y
dejarlo
atrás
(mira,
déjame
hablar
a
mí,
bah)
Всё
это
и
оставить
позади
(слушай,
дай
мне
сказать,
а)
Pensar
que
me
hubiera
querido
(el
hubiera
no
vale
en
Colombia)
Думать,
что
ты
мог
бы
меня
любить
("мог
бы"
не
считается)
Pensar
que
era
un
problema
mío
(por
supuesto
que
era
tu
problema)
Думать,
что
проблема
была
во
мне
(конечно,
это
была
твоя
проблема)
Pensar
y
de
tanto
pensar
(no
le
metas
mente,
flaca)
en
volver
a
empezar
Думать
и
думать
(не
забивай
голову,
девочка)
о
том,
чтобы
начать
всё
сначала
(No,
retroceder
nunca)
se
me
fue
(pero
si
nunca
me
vine)
y
solito
seguí
(Нет,
назад
дороги
нет)
ты
ушел
(но
я
никуда
и
не
уходила)
и
я
осталась
одна
(La
soledad
es
buena)
por
estarlo
pensando,
pensando,
pensándolo
sin
decidir
(Одиночество
– это
хорошо)
потому
что
думала,
думала,
думала,
не
решаясь
ни
на
что
Bueno,
yo
sí
ya
había
decidido
hace
mucho
Ну,
а
я
уже
давно
решила
Siento
un
vacío
muy
dentro
de
mi
corazón
(ay,
no)
Чувствую
пустоту
глубоко
в
своем
сердце
(ой,
нет)
Siento
que
he
podido
darle
todito
mi
amor
(el
he
podido
es
lo
mismo
que
el
hubiera)
Чувствую,
что
могла
отдать
тебе
всю
свою
любовь
("могла"
- то
же
самое,
что
"мог
бы")
Cientos
son
los
pensamientos
de
poca
ilusión
(Ilusiones
las
del
perro
capao)
Сотни
мыслей,
и
все
безрадостные
(Иллюзии
кастрированного
пса)
Siento
no
haberle
podido
entregar
lo
que
soy
(es
que
su
merced
está
grande,
mamita)
Чувствую,
что
не
смогла
дать
тебе
то,
что
я
есть
(да
ты
уже
старовата,
мамочка)
Y
tanto
(¡tanto!)
que
he
podido
dar
(he
podido,
hubiera,
he
podido,
hubiera,
he
podido)
Так
много
(так
много!),
что
я
могла
дать
(могла,
мог
бы,
могла,
мог
бы,
могла)
Sola
me
pongo
a
pensar
(claro,
si
es
que
uno
piensa
solo)
Я
одна
погружаюсь
в
свои
мысли
(конечно,
ведь
думать
можно
только
в
одиночестве)
Y
cuándo
(cuándo,
sí,
eso
digo
yo)
voy
a
superar
(sí,
supéralo)
И
когда
(когда,
да,
вот
и
я
о
том
же)
я
смогу
всё
это
пережить
(да,
переживи
это)
Todo
y
dejarlo
atrás,
(pero
no
llores
que
vas
a
despertar
a
los
niños)
Всё
это
и
оставить
позади
(только
не
плачь,
а
то
детей
разбудишь)
Pensar
que
me
hubiera
querido
(¿a-aló?)
Думать,
что
ты
мог
бы
меня
любить
(а-алло?)
Pensar,
que
era
un
problema
mío
(flaca,
¿qué
hiciste
el
libro
de
Paulo
Coelho?)
Думать,
что
проблема
была
во
мне
(девочка,
ты
что,
книгу
Пауло
Коэльо
съела?)
Pensar
y
de
tanto
pensar
en
volver
a
empezar
Думать
и
думать
о
том,
чтобы
начать
всё
сначала
Se
me
fue
y
solito
seguí
(¿aló?,
despacio
flaca)
por
estarlo
pensándolo
sin
decidir
Ты
ушел,
а
я
осталась
одна
(алло?
помедленнее,
девочка)
потому
что
думала,
не
решаясь
ни
на
что
¿Aló?
¡Flaca!
¿Aló?
¿Aló?
Алло?
Девочка!
Алло?
Алло?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juanita Anez Rothmann
Attention! Feel free to leave feedback.