Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Pour
faire
ce
reportage
sur
les
loisirs,
"Um
diese
Reportage
über
Freizeitgestaltung
zu
machen,
J'ai
choisi
la
périphérie
de
Paris,
habe
ich
die
Peripherie
von
Paris
gewählt,
C'est-à-dire
les
endroits
où
s'édifient
ces
grands
ensembles
et
on
also
die
Orte,
wo
diese
großen
Wohnkomplexe
entstehen
und
man
Retrouve
sur
un
minimum
de
surface,
auf
minimaler
Fläche
Le
maximum
de
population
donc
le
maximum
de
jeunes.
die
maximale
Bevölkerungszahl
findet,
also
das
Maximum
an
Jugendlichen.
C'est
le
thème
que
vous
allez
retrouver
pendant
toute
l'émission.
Das
ist
das
Thema,
das
Sie
während
der
gesamten
Sendung
wiederfinden
werden.
Ces
jeunes
s'ennuient
et
résultat,
Diese
Jugendlichen
langweilen
sich,
und
das
Ergebnis
ist,
On
les
voit
au
milieu
des
blocks
se
promener
dès
qu'ils
ont
un
peu
de
man
sieht
sie
mitten
in
den
Blocks
herumlaufen,
sobald
sie
ein
wenig
Moment
libre,
errés
comme
ça,
freie
Zeit
haben,
so
umherirrend,
à
la
grande
frayeur
de
la
population...
"
zum
großen
Schrecken
der
Bevölkerung...
"
On
traîne
en
gang
comme
si
c'tait
les
USA
Wir
hängen
in
Gangs
rum,
als
wär's
die
USA
Il
m'reste
3 gé-gor
sur
le
jack',
vas-y
laisse
moi
tuer
ça
Ich
hab
noch
3 Schluck
im
Jacky,
komm,
lass
mich
das
austrinken
Quand
y'a
les
condés
qui
passent,
j'marrête
même
plus
de
ler-rou
Wenn
die
Bullen
vorbeifahren,
hör
ich
nicht
mal
mehr
auf
zu
rollen
D'ailleurs
hier,
ça
a
tiré
donc
ils
sont
pleins
dans
la
rue
Übrigens,
gestern
wurde
geschossen,
deshalb
sind
sie
zahlreich
auf
der
Straße
Moi,
l'béton
colle
à
ma
paire
pourtant
chaque
soir,
j'cours
à
ma
perte
Bei
mir
klebt
der
Beton
an
meinen
Schuhen,
trotzdem
renne
ich
jeden
Abend
in
mein
Verderben
J'bois
du
cool-al
après
j'ramène
une
p'tite
folle
à
la
(?*)
Ich
trink
Alk,
danach
bring
ich
'ne
kleine
Verrückte
mit
zur
(?*)
Elle
veut
qu'j'me
donne
à
la
mort,
que
j'l'apelle
mamacita
Sie
will,
dass
ich
mich
zu
Tode
verausgabe,
dass
ich
sie
Mamacita
nenne
Elle
m'dit:
Sie
sagt
zu
mir:
"Tu
vois
cette
veste
en
cuir,
moi
j'veux
la
même
en
satin"
"Siehst
du
diese
Lederjacke,
ich
will
dieselbe
aus
Satin"
La
beuh
m'inspire,
le
jaune
m'apaise,
Das
Gras
inspiriert
mich,
das
Gelbe
beruhigt
mich,
J'parle
d'une
prod
et
pas
d'une
go
Ich
rede
von
'nem
Beat
und
nicht
von
'ner
Frau
Quand
je
me
dis
faut
trop
qu'j'la
baise
Wenn
ich
mir
sage,
ich
muss
sie
unbedingt
ficken
Et
dans
le
stud',
on
s'pose
à
treize,
Und
im
Studio
hängen
wir
zu
dreizehnt
ab,
J'éclate
un
pèt'
et
j'lâche
après
Ich
zünd'
'nen
Joint
an
und
hau'
danach
raus
Un
seize
mesure
chaud
comme
la
braise
Einen
Sechzehner,
heiß
wie
Glut
Y'a
une
caisse
que
j'croise
souvent
devant
ma
gare
le
matin
Da
ist
ein
Auto,
das
ich
morgens
oft
vor
meinem
Bahnhof
sehe
Peut-être
c'est
les
keufs,
Vielleicht
sind's
die
Bullen,
Peut-être
c'est
c'mec
que
j'ai
taclé
qui
m'attend
Vielleicht
ist
es
dieser
Typ,
den
ich
angegangen
bin,
der
auf
mich
wartet
J'fais
du
son
pour
remplir
le
frigo
et
j'les
laisse
remonter
Ich
mach
Mucke,
um
den
Kühlschrank
zu
füllen,
und
lass
sie
aufsteigen
À
par
la
crise,
le
manque
d'argent,
y'a
plus
grand
chose
qui
m'atteint
Außer
der
Krise,
dem
Geldmangel,
gibt's
nicht
mehr
viel,
was
mich
trifft
Et
j'me
réveille
dans
le
noir,
Und
ich
wache
im
Dunkeln
auf,
Séries
de
pompes
pour
apaiser
mes
cauchemars
Serie
Liegestütze,
um
meine
Albträume
zu
lindern
Eclate
un
pers',
appelle
le
squad,
Zünd'
'nen
Joint
an,
ruf'
die
Crew,
J'mets
mes
chaines,
j'remplie
trois
ou
quatre
pochtars
Ich
leg'
meine
Ketten
an,
füll'
drei
oder
vier
Tütchen
Et
j'me
réveille
dans
le
noir,
Und
ich
wache
im
Dunkeln
auf,
Séries
de
pompes
pour
apaiser
mes
cauchemars
Serie
Liegestütze,
um
meine
Albträume
zu
lindern
Eclate
un
pers',
appelle
le
squad,
Zünd'
'nen
Joint
an,
ruf'
die
Crew,
J'mets
mes
chaînes,
j'remplie
trois
ou
quatre
pochtars
Ich
leg'
meine
Ketten
an,
füll'
drei
oder
vier
Tütchen
Dans
le
ne-zo
sept
sur
sept,
In
der
Zone
sieben
Tage
die
Woche,
Tu
m'as
vu
à
la
télé,
j'portais
l'même
survêt'
(Adidas)
Du
hast
mich
im
Fernsehen
gesehen,
ich
trug
denselben
Trainingsanzug
(Adidas)
J'ai
les
mêmes
frères
depuis
Bambino
en
binôme,
Ich
hab'
dieselben
Brüder
seit
Bambino
im
Zweierteam,
Ils
m'appellent
Lasco
le
blood
ou
bien
Blondinho
Sie
nennen
mich
Lasco
den
Blood
oder
Blondinho
On
m'dit:
"Tu
t'la
pète,
Man
sagt
mir:
"Du
spielst
dich
auf,
Tes
lunettes
posées
sur
la
tête,
Deine
Brille
auf
dem
Kopf,
Toujours
là,
une
canette,
la
fin
(?*)"
Immer
da,
eine
Dose,
das
Ende
(?*)"
Ah
gros
t'inquiètes,
tout
l'temps
je
bosse,
Ah
Dicker,
keine
Sorge,
ich
arbeite
die
ganze
Zeit,
J'pense
qu'à
faire
mes
sous
comme-ci
j'avais
des
gosses
Ich
denk'
nur
ans
Geldverdienen,
als
ob
ich
Kinder
hätte
D'vant
chez
moi,
ça
sent
la
pisse,
l'alcool,
la
marie-jeanne
Vor
meiner
Tür
riecht's
nach
Pisse,
Alkohol,
Marihuana
La
rue
veut
pas
m'cher-lâ,
on
dirait
un
mari
jaloux
Die
Straße
will
mich
nicht
loslassen,
wie
ein
eifersüchtiger
Ehemann
Té-ma
les
p'tits
s'enfoncent
dedans,
l'terrain
est
marécageux
Schau,
wie
die
Kleinen
darin
versinken,
das
Gelände
ist
sumpfig
Et
maintenant
sans
un
flash
de
sky,
c'est
dur
de
s'marrer,
j'avoue
Und
jetzt,
ohne
einen
Schuss
Sky,
ist
es
schwer
zu
lachen,
ich
geb's
zu
"Ils
se
promènent
comme
ça,
gratuitement,
j'veux
dire,
"Sie
laufen
so
herum,
grundlos,
meine
ich,
Ils
vont
d'un
endroit
à
un
autre
mais
pas
Sie
gehen
von
einem
Ort
zum
anderen,
aber
nicht
Forcémment
deux
endroits
précis,
ils
font
l'tour
et...
unbedingt
zu
zwei
bestimmten
Orten,
sie
drehen
ihre
Runden
und...
Bien
entendu,
ils
n'y
ont
rien
d'autres
à
faire..."
Natürlich
haben
sie
nichts
anderes
zu
tun..."
Et
j'me
réveille
dans
le
noir,
Und
ich
wache
im
Dunkeln
auf,
Séries
de
pompes
pour
apaiser
mes
cauchemars
Serie
Liegestütze,
um
meine
Albträume
zu
lindern
Eclate
un
pers',
appelle
le
squad,
Zünd'
'nen
Joint
an,
ruf'
die
Crew,
J'mets
mes
chaines,
j'remplie
trois
ou
quatre
pochtars
Ich
leg'
meine
Ketten
an,
füll'
drei
oder
vier
Tütchen
Et
j'me
réveille
dans
le
noir,
Und
ich
wache
im
Dunkeln
auf,
Séries
de
pompes
pour
apaiser
mes
cauchemars
Serie
Liegestütze,
um
meine
Albträume
zu
lindern
Eclate
un
pers',
appelle
le
squad,
Zünd'
'nen
Joint
an,
ruf'
die
Crew,
J'mets
mes
chaines,
j'remplie
trois
ou
quatre
pochtars
Ich
leg'
meine
Ketten
an,
füll'
drei
oder
vier
Tütchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): lasco, timeline
Album
2.6.Z
date of release
15-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.