Lasco - Y3 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lasco - Y3




Y3
Y3
"Pour faire ce reportage sur les loisirs,
"To make this report on leisure activities,
J'ai choisi la périphérie de Paris,
I chose the outskirts of Paris,
C'est-à-dire les endroits s'édifient ces grands ensembles et on
That is to say, the places where these large housing estates are being built, and we
Retrouve sur un minimum de surface,
Find on a minimum surface area,
Le maximum de population donc le maximum de jeunes.
The maximum population, therefore the maximum number of young people.
C'est le thème que vous allez retrouver pendant toute l'émission.
This is the theme that you will find throughout the program.
Ces jeunes s'ennuient et résultat,
These young people are bored, and as a result,
On les voit au milieu des blocks se promener dès qu'ils ont un peu de
We see them in the middle of the blocks walking around as soon as they have a little bit of
Moment libre, errés comme ça,
Free time, wandering around like that,
à la grande frayeur de la population... "
To the great fear of the population..."
On traîne en gang comme si c'tait les USA
We hang out in a gang like it's the USA
Il m'reste 3 gé-gor sur le jack', vas-y laisse moi tuer ça
I got 3 ge-gor left on the jack', come on let me kill this
Quand y'a les condés qui passent, j'marrête même plus de ler-rou
When the cops pass by, I don't even stop runnin'
D'ailleurs hier, ça a tiré donc ils sont pleins dans la rue
Besides, yesterday, there was a shootout, so they're all over the street
Moi, l'béton colle à ma paire pourtant chaque soir, j'cours à ma perte
Me, the concrete sticks to my shoes, yet every night I run to my doom
J'bois du cool-al après j'ramène une p'tite folle à la (?*)
I drink some cool-al then I bring a little chick back to the (?*)
Elle veut qu'j'me donne à la mort, que j'l'apelle mamacita
She wants me to give myself to death, for her to call me mamacita
Elle m'dit:
She tells me:
"Tu vois cette veste en cuir, moi j'veux la même en satin"
"You see this leather jacket, I want the same one in satin"
La beuh m'inspire, le jaune m'apaise,
Weed inspires me, yellow calms me down,
J'parle d'une prod et pas d'une go
I'm talking about a beat, not a girl
Quand je me dis faut trop qu'j'la baise
When I tell myself I really need to fuck her
Et dans le stud', on s'pose à treize,
And in the studio, we chill in thirteen,
J'éclate un pèt' et j'lâche après
I burst a joint and I release afterwards
Un seize mesure chaud comme la braise
Sixteen bars hot like embers
Y'a une caisse que j'croise souvent devant ma gare le matin
There's a car that I often see in front of my station in the morning
Peut-être c'est les keufs,
Maybe it's the cops,
Peut-être c'est c'mec que j'ai taclé qui m'attend
Maybe it's the guy I slapped who's waiting for me
J'fais du son pour remplir le frigo et j'les laisse remonter
I make music to fill the fridge and I let them come up
À par la crise, le manque d'argent, y'a plus grand chose qui m'atteint
Besides the crisis, the lack of money, there's not much left that gets to me
Et j'me réveille dans le noir,
And I wake up in the dark,
Séries de pompes pour apaiser mes cauchemars
Series of push-ups to soothe my nightmares
Eclate un pers', appelle le squad,
Burst a joint, call the squad,
J'mets mes chaines, j'remplie trois ou quatre pochtars
I put on my chains, I fill three or four bags
Et j'me réveille dans le noir,
And I wake up in the dark,
Séries de pompes pour apaiser mes cauchemars
Series of push-ups to soothe my nightmares
Eclate un pers', appelle le squad,
Burst a joint, call the squad,
J'mets mes chaînes, j'remplie trois ou quatre pochtars
I put on my chains, I fill three or four bags
Dans le ne-zo sept sur sept,
In the ne-zo, seven out of seven,
Tu m'as vu à la télé, j'portais l'même survêt' (Adidas)
You saw me on TV, I was wearing the same tracksuit (Adidas)
J'ai les mêmes frères depuis Bambino en binôme,
I have the same brothers since Bambino in pairs,
Ils m'appellent Lasco le blood ou bien Blondinho
They call me Lasco the blood or Blondinho
On m'dit: "Tu t'la pète,
They tell me: "You're showing off,
Tes lunettes posées sur la tête,
Your glasses perched on your head,
Toujours là, une canette, la fin (?*)"
Always there, a can, the end (?*)"
Ah gros t'inquiètes, tout l'temps je bosse,
Ah bro don't worry, I'm always working,
J'pense qu'à faire mes sous comme-ci j'avais des gosses
I only think about making my money like I had kids
D'vant chez moi, ça sent la pisse, l'alcool, la marie-jeanne
In front of my place, it smells like piss, alcohol, marijuana
La rue veut pas m'cher-lâ, on dirait un mari jaloux
The street doesn't want to let me go, it's like a jealous husband
Té-ma les p'tits s'enfoncent dedans, l'terrain est marécageux
Look at the little ones sinking into it, the ground is swampy
Et maintenant sans un flash de sky, c'est dur de s'marrer, j'avoue
And now without a flash of sky, it's hard to have fun, I admit it
"Ils se promènent comme ça, gratuitement, j'veux dire,
"They walk around like that, for free, I mean,
Ils vont d'un endroit à un autre mais pas
They go from one place to another but not
Forcémment deux endroits précis, ils font l'tour et...
Necessarily two specific places, they go around and...
Bien entendu, ils n'y ont rien d'autres à faire..."
Of course, they have nothing else to do..."
Et j'me réveille dans le noir,
And I wake up in the dark,
Séries de pompes pour apaiser mes cauchemars
Series of push-ups to soothe my nightmares
Eclate un pers', appelle le squad,
Burst a joint, call the squad,
J'mets mes chaines, j'remplie trois ou quatre pochtars
I put on my chains, I fill three or four bags
Et j'me réveille dans le noir,
And I wake up in the dark,
Séries de pompes pour apaiser mes cauchemars
Series of push-ups to soothe my nightmares
Eclate un pers', appelle le squad,
Burst a joint, call the squad,
J'mets mes chaines, j'remplie trois ou quatre pochtars
I put on my chains, I fill three or four bags





Writer(s): lasco, timeline


Attention! Feel free to leave feedback.