Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CUB - Bonus Track
CUB - Bonus Track
On
fait
c'biff
ziak
à
plein
temps
Wir
machen
die
Kohle,
Mann,
Vollzeit
Hier
encore,
j'ai
fais
un
ien'
Gestern
noch
hab
ich
'nen
Kunden
bedient
C'est
pas
si
beau
d'avoir
vingt
ans
Es
ist
nicht
so
schön,
zwanzig
zu
sein
Quand
l'hiver
recouvre
le
printemps
Wenn
der
Winter
den
Frühling
bedeckt
Ils
parlent
du
sang,
ils
veulent
die
ou
quoi?
Sie
reden
von
Blut,
wollen
sie
sterben
oder
was?
Té-ma
mon
cœur,
c'est
un
caillou
noir
Schau
mal
mein
Herz,
es
ist
ein
schwarzer
Stein
Ça
fait
trois
jours
que
j'suis
pas
sorti,
wesh
Ich
war
drei
Tage
nicht
draußen,
wesh
C'est
quoi
les
bails
dehors?
Ouais,
il
caille
ou
pas?
Was
läuft
draußen?
Ja,
ist
es
eiskalt
oder
nicht?
Nique
le
mauvais
œil,
j'ai
le
byakugan
Fick
den
bösen
Blick,
ich
hab
das
Byakugan
Les
rageux,
c'est
comme
mes
ex,
ils
sont
contents
quand
j'réponds
Die
Hater
sind
wie
meine
Ex-Freundinnen,
sie
freuen
sich,
wenn
ich
antworte
Maintenant,
ils
veulent
des
feats,
ils
rigolaient
quand
j'rappais
Jetzt
wollen
sie
Features,
sie
lachten,
als
ich
rappte
J'étais
solo
quand
j'coupais
mes
dix
au
cran
d'arrêt
Ich
war
allein,
als
ich
meine
Zehner
mit
dem
Springmesser
schnitt
Tous
les
narcotrafiquants,
poto,
libère-les
tous
Alle
Drogenhändler,
Bruder,
befreie
sie
alle
Personne
ne
nait
criminel
mais
la
misère
les
pousse
Niemand
wird
kriminell
geboren,
aber
das
Elend
treibt
sie
dazu
Y'a
ceux
qui
crient,
y'a
ceux
qui
crament
Es
gibt
die,
die
schreien,
es
gibt
die,
die
zündeln
Mais
celui
qui
parle
moins
c'est
celui
qui
fait
les
ous-s
Aber
der,
der
weniger
redet,
ist
der,
der
die
Kohle
macht
L'argent
de
la
drogue
n'a
pas
payé
mon
bling-bling
Das
Drogengeld
hat
mein
Bling-Bling
nicht
bezahlt
Ma
meuf
m'a
donné
son
temps,
j'vais
payer
son
lifting
Meine
Freundin
hat
mir
ihre
Zeit
geschenkt,
ich
werde
ihr
Lifting
bezahlen
Quand
j'étais
petit,
grand-mère
me
lisait
du
Kant
Als
ich
klein
war,
las
mir
Oma
Kant
vor
Pendant
qu'à
la
télé,
tu
regardais
le
Bigdil
Während
du
im
Fernsehen
Bigdil
geschaut
hast
Eh
merde,
comprends
qu'on
est
différents
Eh
scheiße,
versteh,
dass
wir
verschieden
sind
J'ai
graillé
la
concu',
j'ai
créé
un
tube
en
digérant
Ich
hab
die
Konkurrenz
gefressen,
ich
hab
beim
Verdauen
einen
Hit
geschaffen
L'amitié
et
le
business,
c'est
dur
à
associer
Freundschaft
und
Geschäft,
das
ist
schwer
zu
vereinbaren
Car
si
y'a
qu'un
terrain,
y'aura
jamais
dix
gérants
Denn
wenn
es
nur
ein
Revier
gibt,
wird
es
nie
zehn
Manager
geben
Il
m'faut
du
sky,
sa
mère,
là,
Ich
brauch
Whiskey,
verdammt
nochmal,
J'suis
dans
la
calle
et
il
caille
sa
mère
Ich
bin
im
Keller
und
es
ist
eiskalt,
verdammt
Cinq
grammes
cinq
contre
un
billet
jaune
Fünf
Komma
Fünf
Gramm
gegen
einen
gelben
Schein
Toute
la
nuit
comme
un
gilet
jaune
Die
ganze
Nacht
wie
eine
Gelbweste
J'suis
dans
la
cave,
y'a
le
colo
qui
dort,
fuck
un
coño
qui
gobe
Ich
bin
im
Keller,
der
Mitbewohner
schläft,
fick
einen
Trottel,
der
schluckt
Faut
cinco
loki
d'or
Brauche
fünf
goldene
Kilos
Plutôt
content
quand
la
popo
m'ignore
Ziemlich
zufrieden,
wenn
die
Bullen
mich
ignorieren
J'ai
des
potos
qui
sortent,
moi,
j'économise
fort
Ich
hab
Kumpel,
die
rauskommen,
ich
spare
krass
Ramène
un
beat,
j'vais
lui
baiser
sa
reum
Bring
einen
Beat,
ich
werde
seine
Mutter
ficken
La
violence
dans
la
vie
m'a
laissé
des
hématomes
Die
Gewalt
im
Leben
hat
mir
Blutergüsse
hinterlassen
J'vais
pas
voter
pour
eux
ou
dans
un
référendum
Ich
werde
nicht
für
sie
stimmen
oder
bei
einem
Referendum
Et
j'm'en
rapelle
plus
la
dernière
fois
un
chrome
Und
ich
erinner'
mich
nicht
mehr
ans
letzte
Mal
mit
'ner
Chrome
Lasc'o
mic,
Lilas
zoo,
j'fais
mes
sous
c'temps-ci
Lasc'o
am
Mic,
Lilas
Zoo,
ich
mach
meine
Kohle
zurzeit
Pendant
qu'les
tits-peu
pour
la
guerre
sortent
les
ustensiles
Während
die
Kleinen
für
den
Krieg
die
Werkzeuge
rausholen
Eh
merde,
Lasc'o
mic,
Lilas
zoo,
2.6.Z
Eh
scheiße,
Lasc'o
am
Mic,
Lilas
Zoo,
2.6.Z
Amine
à
la
prod,
LTF
gang-gang
Amine
an
der
Prod,
LTF
Gang-Gang
LTF
gang-gang
LTF
Gang-Gang
2.6.Z,
à
la
vie,
à
la
mort
2.6.Z,
auf
Leben
und
Tod
On
fait
c'biff
ziak
à
plein
temps
Wir
machen
die
Kohle,
Mann,
Vollzeit
C'est
pas
si
beau
d'avoir
vingt
ans
Es
ist
nicht
so
schön,
zwanzig
zu
sein
On
fait
c'biff
ziak
à
plein
temps
Wir
machen
die
Kohle,
Mann,
Vollzeit
C'est
pas
si
beau
d'avoir
vingt
ans
Es
ist
nicht
so
schön,
zwanzig
zu
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Said Farsi, Nicolas Blottiere
Album
2.6.Z
date of release
15-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.