Lyrics and translation Lasse Lindh - Ingen Vind Kan Blåsa Omkull Oss Nu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ingen Vind Kan Blåsa Omkull Oss Nu
Никакой ветер не сможет сбить нас с ног
Ingen
vind
kan
blåsa
omkull
oss
nu
Никакой
ветер
не
сможет
сбить
нас
с
ног
De
kan
kalla
oss
fula
men
aldrig
för
grå
Пусть
называют
нас
некрасивыми,
но
никогда
не
серыми
Och
vi
går
hjärta
mot
hjärta
mot
solnedgången
som
vi
И
мы
идем,
сердце
к
сердцу,
навстречу
закату,
который
мы
Har
byggt
med
papper
och
med
lim,
och
den
här
världen
kan
ingen
ta
ifrån
oss
Построили
из
бумаги
и
клея,
и
этот
мир
никто
не
сможет
у
нас
отнять
Jag
vet
en
pojke
som
är
så
blek
att
han
gör
ont
att
titta
på
Я
знаю
мальчика,
такого
бледного,
что
на
него
больно
смотреть
Mager
och
kantig
med
höjda
axlar
och
randig
tröja
Худой
и
угловатый,
с
поднятыми
плечами
и
в
полосатой
футболке
Och
hår
som
inte
sett
sin
gamla
råttfärg
på
tusen
år
И
с
волосами,
которые
не
видели
своего
прежнего
мышиного
цвета
тысячу
лет
Och
han
har
en
flicka,
rultig
och
glad
och
så
kär
att
hon
nästan
spricker
И
у
него
есть
девушка,
круглолицая
и
веселая,
и
такая
влюбленная,
что
она
почти
лопается
Och
hon
skriker:
"Du
är
det
sötaste
som
finns!"
И
она
кричит:
"Ты
самый
милый
на
свете!"
Och
ja,
jag
älskar
att
du
nästan
ramlar
omkull
av
minsta
vindpust
И
да,
я
люблю,
как
ты
почти
падаешь
от
малейшего
дуновения
ветра,
моя
милая
Men
ingen
vind
kan
blåsa
omkull
oss
nu
Но
никакой
ветер
не
сможет
сбить
нас
с
ног
De
kan
kalla
oss
fula
men
aldrig
för
grå
Пусть
называют
нас
некрасивыми,
но
никогда
не
серыми
Och
vi
går
hjärta
mot
hjärta
mot
solnedgången
som
vi
И
мы
идем,
сердце
к
сердцу,
навстречу
закату,
который
мы
Har
byggt
med
papper
och
med
lim,
och
den
här
världen
kan
ingen
ta
ifrån
oss
Построили
из
бумаги
и
клея,
и
этот
мир
никто
не
сможет
у
нас
отнять
Jag
vet
en
flicka
som
är
så
lång
att
hon
kan
röra
vid
stjärnorna
Я
знаю
девочку,
такую
высокую,
что
она
может
коснуться
звезд
Men
ändå
går
med
krökt
rygg
och
känner
sig
minst
av
alla
Но
все
равно
ходит
сгорбившись
и
чувствует
себя
самой
маленькой
För
hon
kallas
flaggstång
och
gråter
på
platser
så
tysta
och
trånga
Потому
что
ее
называют
флагштоком
и
она
плачет
в
местах
таких
тихих
и
тесных
Men
ingen
ser
vad
jag
ser
Но
никто
не
видит
того,
что
вижу
я
Hon
är
vacker
som
en
ängel
där
hon
dansar
i
sitt
rum
Она
прекрасна,
как
ангел,
когда
танцует
в
своей
комнате
Till
sånger
om
brustna
hjärtan
och
drömmar
gjorda
av
glas
Под
песни
о
разбитых
сердцах
и
мечтах,
сделанных
из
стекла
Åh,
sötnos
din
kärlek
kan
de
aldrig
plocka
ner
О,
милая,
твою
любовь
они
никогда
не
смогут
отнять
Ingen
vind
kan
blåsa
omkull
oss
nu
Никакой
ветер
не
сможет
сбить
нас
с
ног
De
kan
kalla
oss
fula
men
aldrig
för
grå
Пусть
называют
нас
некрасивыми,
но
никогда
не
серыми
Och
vi
går
hjärta
mot
hjärta
mot
solnedgången
som
vi
И
мы
идем,
сердце
к
сердцу,
навстречу
закату,
который
мы
Har
byggt
med
papper
och
med
lim,
och
den
här
världen
kan
ingen
ta
ifrån
oss
Построили
из
бумаги
и
клея,
и
этот
мир
никто
не
сможет
у
нас
отнять
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lars Lindh
Attention! Feel free to leave feedback.