Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この街を歩くとどうして
Wenn
ich
durch
diese
Stadt
gehe,
warum
知らぬ間に早足になるのだろう?
werde
ich
unbewusst
schneller?
そう
誰もが自分の大事なもの
Ja,
jeder
hat
Angst,
dass
ihm
奪われないかと不安になるよ
das
Wichtigste
genommen
wird.
立ち止まり(立ち止まり)
Ich
halte
inne
(halte
inne),
空を見上げ問いかけた
und
frage
in
den
Himmel
blickend:
僕が欲しいものとは?
Was
ist
es,
das
ich
mir
wünsche?
たった一つ願うもの
Das
Einzige,
was
ich
ersehne,
ずっと(ずっと)追い求めてる
dem
ich
immer
(immer)
nachjage,
あの夢か?
ist
es
jener
Traum?
人混みに飲み込まれ
Auch
wenn
ich
in
der
Menschenmenge
verschwinde
どこかで見失っても
und
ihn
irgendwo
aus
den
Augen
verliere,
絶対(絶対)
werde
ich
mich
(bestimmt)
バンドワゴンに振り回されない
niemals
vom
Bandwagon
mitreißen
lassen.
気づいたら大人と呼ばれて
Irgendwann
nennt
man
mich
erwachsen
物分かりいいふりをしているけど
und
ich
gebe
vor,
verständnisvoll
zu
sein,
aber
今
鏡に写ったその姿は
ist
das,
was
sich
jetzt
im
Spiegel
zeigt,
本当になりたい自分だったか?
wirklich
die
Person,
die
ich
sein
wollte,
mein
Lieber?
太陽は(太陽は)
Die
Sonne
(die
Sonne)
どんな時も存在する
auch
wenn
Wolken
sie
verdecken.
僕が欲しいものとは?
Was
ist
es,
das
ich
mir
wünsche?
決して譲れないものだ
Etwas,
das
ich
niemals
aufgeben
werde.
あの日(あの日)心震えた
Jene
(jene)
Sehnsucht,
憧れか?
die
mein
Herz
damals
erbeben
ließ?
手を伸ばし諦めて
Ich
strecke
meine
Hand
aus,
gebe
auf
それでも
また夢見て
und
träume
doch
wieder
davon.
欲望だけが教えてくれる
dieses
Verlangen
zeigt
es
mir.
夢なんか見なければ
Wenn
ich
nicht
träumen
würde,
傷つかないのに...
würde
ich
nicht
verletzt
werden...
生きられない
kann
ich
nicht
leben.
僕が欲しいものとは?
Was
ist
es,
das
ich
mir
wünsche?
挫折した暗闇で
Wie
oft
wurde
ich
in
der
Dunkelheit
des
Scheiterns
何度(何度)助けられたか?
(wie
oft)
von
jenem
Licht
gerettet?
希望とは生きること
Hoffnung
bedeutet
zu
leben,
未来が続く限り
solange
die
Zukunft
andauert,
僕が欲しいものとは?
Was
ist
es,
das
ich
mir
wünsche?
たった一つ願うもの
Das
Einzige,
was
ich
ersehne,
ずっと(ずっと)追い求めてる
dem
ich
immer
(immer)
nachjage,
あの夢か?
ist
es
jener
Traum?
人混みに飲み込まれ
Auch
wenn
ich
in
der
Menschenmenge
verschwinde
どこかで見失っても
und
ihn
irgendwo
aus
den
Augen
verliere,
絶対(絶対)
werde
ich
mich
(bestimmt)
バンドワゴンに振り回されない
niemals
vom
Bandwagon
mitreißen
lassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yusuke Shirato
Attention! Feel free to leave feedback.