Last Idol - バンドワゴン - translation of the lyrics into German

バンドワゴン - Last Idoltranslation in German




バンドワゴン
Bandwagon
この街を歩くとどうして
Wenn ich durch diese Stadt gehe, warum
知らぬ間に早足になるのだろう?
werde ich unbewusst schneller?
そう 誰もが自分の大事なもの
Ja, jeder hat Angst, dass ihm
奪われないかと不安になるよ
das Wichtigste genommen wird.
立ち止まり(立ち止まり)
Ich halte inne (halte inne),
深く息をして
atme tief durch
空を見上げ問いかけた
und frage in den Himmel blickend:
僕が欲しいものとは?
Was ist es, das ich mir wünsche?
たった一つ願うもの
Das Einzige, was ich ersehne,
ずっと(ずっと)追い求めてる
dem ich immer (immer) nachjage,
あの夢か?
ist es jener Traum?
人混みに飲み込まれ
Auch wenn ich in der Menschenmenge verschwinde
どこかで見失っても
und ihn irgendwo aus den Augen verliere,
絶対(絶対)
werde ich mich (bestimmt)
バンドワゴンに振り回されない
niemals vom Bandwagon mitreißen lassen.
気づいたら大人と呼ばれて
Irgendwann nennt man mich erwachsen
物分かりいいふりをしているけど
und ich gebe vor, verständnisvoll zu sein, aber
鏡に写ったその姿は
ist das, was sich jetzt im Spiegel zeigt,
本当になりたい自分だったか?
wirklich die Person, die ich sein wollte, mein Lieber?
太陽は(太陽は)
Die Sonne (die Sonne)
雲があったって
existiert immer,
どんな時も存在する
auch wenn Wolken sie verdecken.
僕が欲しいものとは?
Was ist es, das ich mir wünsche?
決して譲れないものだ
Etwas, das ich niemals aufgeben werde.
あの日(あの日)心震えた
Jene (jene) Sehnsucht,
憧れか?
die mein Herz damals erbeben ließ?
手を伸ばし諦めて
Ich strecke meine Hand aus, gebe auf
それでも また夢見て
und träume doch wieder davon.
そんな(そんな)
Nur (nur)
欲望だけが教えてくれる
dieses Verlangen zeigt es mir.
夢なんか見なければ
Wenn ich nicht träumen würde,
傷つかないのに...
würde ich nicht verletzt werden...
夢を見なきゃ
Aber ohne Träume
生きられない
kann ich nicht leben.
僕が欲しいものとは?
Was ist es, das ich mir wünsche?
挫折した暗闇で
Wie oft wurde ich in der Dunkelheit des Scheiterns
何度(何度)助けられたか?
(wie oft) von jenem Licht gerettet?
あの光
Diesem Schein.
希望とは生きること
Hoffnung bedeutet zu leben,
未来が続く限り
solange die Zukunft andauert,
ずっと(ずっと)
gibt es (immer)
チャンスはあるよ
eine Chance.
Ah-
Ah-
僕が欲しいものとは?
Was ist es, das ich mir wünsche?
たった一つ願うもの
Das Einzige, was ich ersehne,
ずっと(ずっと)追い求めてる
dem ich immer (immer) nachjage,
あの夢か?
ist es jener Traum?
人混みに飲み込まれ
Auch wenn ich in der Menschenmenge verschwinde
どこかで見失っても
und ihn irgendwo aus den Augen verliere,
絶対(絶対)
werde ich mich (bestimmt)
バンドワゴンに振り回されない
niemals vom Bandwagon mitreißen lassen.





Writer(s): Yusuke Shirato


Attention! Feel free to leave feedback.