Lyrics and translation Lata Mangeshkar, Anand-Milind & S. P. Balasubrahmanyam - Aake Teri Baahon Mein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aake Teri Baahon Mein
В твоих объятиях
आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
В
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
В
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
मेरे
मन
को
महकाए
मेरे
मन
को
महकाए
Ты
пленяешь
душу
мою,
и
сердце
во
власти
твоей,
तेरे
मन
की
कस्तूरी
Мой
ты
мускус
आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
В
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
В
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
मेरे
मन
को
महकाए
मेरे
मन
को
महकाए
Ты
пленяешь
душу
мою,
и
сердце
во
власти
твоей,
तेरे
मन
की
कस्तूरी
Мой
ты
мускус
आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
В
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
हो,आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
О,
в
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
महकी
हवाएं,
उड़ता
आँचल,
लट
घुंघराले
काले
बादल
Ароматный
ветерок,
танцующая
шаль,
локоны,
как
черные
тучи
आं
महकी
हवाएं,
उड़ता
आँचल,
लट
घुंघराले
काले
बादल
О,
ароматный
ветерок,
танцующая
шаль,
локоны,
как
черные
тучи
प्रेम
सुधा
नेनों
से
बरसे,
पी
लेने
को
जीवन
तरसे
Небесный
нектар
струится
с
твоих
глаз,
я
готов
его
выпить
до
дна
बाहों
में
कस
लेने
दे
प्रीत
का
चुम्बन
देने
दे
Обними
меня,
подари
мне
поцелуй
любви
बाहों
में
कस
लेने
दे
प्रीत
का
चुम्बन
देने
दे
Обними
меня,
подари
мне
поцелуй
любви
इन
अधरों
से
छलक
न
जाए
Пусть
наш
нектар
не
прольется
इन
अधरों
से
छलक
न
जाए
Пусть
наш
нектар
не
прольется
यौवन
रस
अंगूरी
Вино
нашей
юности
आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
В
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
В
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
सुन्दरता
का
बहता
सागर
तेरे
लिए
है
रूप
की
गागर
Ты
прекрасен,
как
целый
океан,
я
твой
кувшин
красоты
हो
सुन्दरता
का
बहता
सागर
तेरे
लिए
है
रूप
की
गागर
О,
ты
прекрасен,
как
целый
океан,
я
твой
кувшин
красоты
इन्द्र
धनुष
के
रंग
चुराऊं
तेरी
जुल्मी
मांग
सजाऊं
Я
украшу
твою
игривую
косу
цветами
радуги
दो
फूलों
के
खिलने
का
वक्त
यही
है
मिलने
का
Пора
цветения
для
нас
двоих,
время
встречи
दो
फूलों
के
खिलने
का
वक्त
यही
है
मिलने
का
Пора
цветения
для
нас
двоих,
время
встречи
आजा
मिलके
आज
मिटा
दे
Приди,
любовь,
и
сократи
आजा
मिलके
आज
मिटा
दे
Приди,
любовь,
и
сократи
थोड़ी
सी
ये
दूरी
Расстояние
между
нами
आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
В
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
हो
आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
О,
в
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
मेरे
मन
को
महकाए
मेरे
मन
को
महकाए
Ты
пленяешь
душу
мою,
и
сердце
во
власти
твоей,
तेरे
मन
की
कस्तूरी
Мой
ты
мускус
आके
तेरी
बाहों
में
हर
शाम
लगे
सिन्दूरी
В
твоих
объятиях,
как
в
алом
закате
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anand Milind, Majrooh Sultanpuri
Attention! Feel free to leave feedback.