Lata Mangeshkar feat. Manna Dey & Mahendra Kapoor - Neela Pila Hara Gulabi - translation of the lyrics into German

Neela Pila Hara Gulabi - Lata Mangeshkar , Mahendra Kapoor , Manna Dey translation in German




Neela Pila Hara Gulabi
Neela Pila Hara Gulabi
(नीला, पीला, हरा, गुलाबी, कच्चा, पक्का रंग)
(Blau, Gelb, Grün, Rosa, unreif, reif, Farbe)
रंग डाला मेरा अंग-अंग
Farbe färbt meinen ganzen Körper
राम दुहाई...
Bei Ramas Namen...
राम दुहाई, छोड़ कलाई
Bei Ramas Namen, lass mein Handgelenk los
ओए, मामा...
Oh, Onkel...
ओ, मेरे मामा क्या बाजू मेरा तोड़ेगा?
Oh, mein Onkel, willst du meinen Arm brechen?
ओ, श-र-र-र-र-र-र-र-र
Oh, sch-sch-sch-sch-sch-sch-sch
आगे-पीछे...
Vorne-hinten...
आगे-पीछे, ऊपर-नीचे कोई कितना दौड़ेगा
Vorne-hinten, oben-unten, wie lange willst du noch rennen?
Bahadur नहीं छोड़ेगा
Bahadur wird nicht loslassen
Bahadur नहीं छोड़ेगा
Bahadur wird nicht loslassen
Bahadur नहीं छोड़ेगा
Bahadur wird nicht loslassen
Bahadur नहीं छोड़ेगा
Bahadur wird nicht loslassen
ओ, नीला, पीला, हरा, गुलाबी, कच्चा, पक्का रंग
Oh, Blau, Gelb, Grün, Rosa, unreif, reif, Farbe
(रंग डाला रे मेरा अंग-अंग)
(Farbe färbt meinen ganzen Körper)
अब तक याद है, भूली नहीं पिछले बरस होली (होली!)
Ich erinnere mich noch, habe nicht vergessen, letztes Jahr Holi (Holi!)
याद है, भूल नहीं पिछले बरस होली
Ich erinnere mich, habe nicht vergessen, letztes Jahr Holi
धोते-धोते धोबी थक गए, साफ़ हुई ना चोली
Die Wäscher wurden müde vom Waschen, das Kleid wurde nicht sauber
अब तक याद है, भूली नहीं पिछले बरस होली
Ich erinnere mich noch, habe nicht vergessen, letztes Jahr Holi
(अबकी देखें, ओ, मेरी रानी)
(Dieses Jahr mal sehen, oh meine Königin)
(करती है क्या खेल जवानी)
(Was für Spiele deine Jugend spielt)
जीवन का है कौन भरोसा
Wer kann sich auf das Leben verlassen?
हो, जीवन का है कौन भरोसा
Oh, wer kann sich auf das Leben verlassen?
राम करे, जब होली आए सब साथी हो संग
Möge Rama es so machen, wenn Holi kommt, sind alle Freunde zusammen
रंग डाला मेरा अंग-अंग
Farbe färbt meinen ganzen Körper
(नीला, पीला, हरा, गुलाबी, कच्चा, पक्का रंग)
(Blau, Gelb, Grün, Rosa, unreif, reif, Farbe)
रंग डाला रे मेरा अंग-अंग
Farbe färbt meinen ganzen Körper
रंग वाले से रंग करवाओ...
Lass dich vom Farbenmann färben...
अरे, रंग वाले से रंग करवाओ तो वो माँगे पैसे
Ach, lass dich vom Farbenmann färben, dann verlangt er Geld
मुफ़्त में हमने रंग डाले हैं मुखड़े कैसे-कैसे
Wir haben dich kostenlos gefärbt, so viele Gesichter
दर्पण देखो तो दीवानी
Schau in den Spiegel, du Verrückte
अरे, सूरत जाए ना पहचानी
Ach, dein Gesicht ist nicht mehr zu erkennen
तू कोई बदमाश है पक्का
Du bist sicher ein Schurke
मारा मुझको ज़ोर से धक्का
Du hast mich stark gestoßen
मैं गिर पड़ी ज़मीं पे जैसे...
Ich fiel auf den Boden wie...
ओ, मैं गिर पड़ी ज़मीं पे जैसे कट के गिरे पतंग
Oh, ich fiel auf den Boden wie ein durchtrennter Drachen
(रंग डाला मेरा अंग-अंग)
(Farbe färbt meinen ganzen Körper)
राम दुहाई, छोड़ कलाई
Bei Ramas Namen, lass mein Handgelenk los
बेदर्दी, क्या बाजू मेरा तोड़ेगा?
Grausamer, willst du meinen Arm brechen?
ओ, श-र-र-र-र-र-र-र-र
Oh, sch-sch-sch-sch-sch-sch-sch
आगे-पीछे...
Vorne-hinten...
आगे-पीछे, ऊपर-नीचे कोई कितना दौड़ेगा
Vorne-hinten, oben-unten, wie lange willst du noch rennen?
Bahadur नहीं छोड़ेगा
Bahadur wird nicht loslassen
Bahadur नहीं छोड़ेगा
Bahadur wird nicht loslassen





Writer(s): Anand Bakshi, Kudalkar Laxmikant, Pyarelal Ramprasad Sharma


Attention! Feel free to leave feedback.