Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rang Rang Ke Phool Khile
Bunte Blumen blühen
Rang-rang
ke
phool
khile,
mohe
bhaae
koyi
rang
naa
Bunte
Blumen
blühen,
doch
keine
Farbe
gefällt
mir
हो
अब
आन
मिलो
सजना
आन
मिलो
Oh,
komm
nun
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir
आन
मिलो
सजना
आन
मिलो
Komm
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir
आन
मिलो
सजना
Komm
zu
mir,
Geliebter
Deepak
sang
patanga
naache
(aaha,
aaha)
Die
Motte
tanzt
um
die
Lampe
(Ach,
ach)
Deepak
sang
patanga
naache,
koyi
mere
sang
naa
Die
Motte
tanzt
um
die
Lampe,
doch
niemand
tanzt
mit
mir
Oy,
ab
aan
milo,
sajnaa,
aan
milo
Oh,
komm
nun
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir
Aan
milo,
sajnaa
(sajnaa,
sajnaa)
Komm
zu
mir,
Geliebter
(Geliebter,
Geliebter)
Sajnaa,
sajnaa,
aan
milo,
sajnaa
Geliebter,
Geliebter,
komm
zu
mir,
Geliebter
Dhundte
tohe
thaaron
kee
chhaanv
mein
Ich
suchte
dich
im
Schatten
der
Sterne
Kithne
kaante
chubhe
mere
paanv
mein
Wie
viele
Dornen
stachen
mich
auf
dem
Weg
Tune
soorat
dikhaai
naa,
jaalimaa
Du
zeigtest
mir
dein
Gesicht
nicht,
du
Grausamer
Pardesee
hua
rah
ke
gaanv
mein
Bleibst
fern
wie
ein
Fremder
im
Dorf
O
(ਓਏ,
ਸ਼ਾਵਾ,
ਸ਼ਾਵਾ)
Oh
(Oye,
shawa,
shawa)
Preet,
meet
bin
soona-soona
laage
mora
angana
Ohne
Liebe
und
Zuneigung
wirkt
mein
Hof
so
leer
हो
अब
आन
मिलो
सजना
आन
मिलो
Oh,
komm
nun
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir
आन
मिलो
सजना
Komm
zu
mir,
Geliebter
Ain
baagon
mein
phulon
kee
savaariyaan
In
den
Gärten
blühen
die
Blumenpracht
Mele
kee
ho
gayi
taiyaariyaan
Das
Fest
ist
bereit
für
die
Feier
Tera-mera
milan
kab
hoga?
Wann
werden
wir
uns
endlich
treffen?
Milee
preetam
se
saba
panahaariyaan
Alle
Mädchen
haben
ihre
Liebsten
gefunden
O
(ਓਏ,
ਸ਼ਾਵਾ,
ਸ਼ਾਵਾ)
Oh
(Oye,
shawa,
shawa)
Dur
dur
rah
ke
jeene
se
main
aa
jaaon
tang
naa
Fern
zu
leben
quält
mich,
ich
kann
es
nicht
ertragen
Oy,
ab
aan
milo,
sajnaa,
aan
milo
Oh,
komm
nun
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir
आन
मिलो
सजना
Komm
zu
mir,
Geliebter
Kaise
poochhun
main
prema
kee
paheliyaan?
Wie
soll
ich
die
Rätsel
der
Liebe
lösen?
Sang
hotee
hain
teri
saheliyaan
Deine
Freundinnen
sind
bei
dir
ਵੇ
ਚੰਨਾ,
ਕਿਸ
ਕੰਮ
ਦੀ
ਆਂ
ਯੇ
ਸਹੇਲੀਆਂ?
Oh
Mond,
wozu
sind
diese
Freundinnen
gut?
ਮੇਰੀਆਂ
ਰਾਤਾਂ
ਨੇ
ਕਿੰਨੀਆਂ
ਅਕੇਲੀ
ਆਂ
Meine
Nächte
sind
so
einsam
gezählt
O
(ਓਏ,
ਸ਼ਾਵਾ,
ਸ਼ਾਵਾ)
Oh
(Oye,
shawa,
shawa)
Raat-raat
bhar
neend
naa
aaye,
khan-khan
khanke
kangana
Die
ganze
Nacht
kein
Schlaf,
nur
das
Klirren
meiner
Armreifen
हो
अब
आन
मिलो
सजना
आन
मिलो
Oh,
komm
nun
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir
आन
मिलो
सजना
Komm
zu
mir,
Geliebter
Rang-rang
ke
phool
khile,
mohe
bhaae
koyi
rang
naa
Bunte
Blumen
blühen,
doch
keine
Farbe
gefällt
mir
हो
अब
आन
मिलो
सजना
आन
मिलो
Oh,
komm
nun
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir
अब
आन
मिलो
सजना
आन
मिलो
Komm
nun
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir
(ab
aan
milo,
sajnaa)
sajnaa,
sajnaa,
sajnaa
(komm
nun
zu
mir,
Geliebter)
Geliebter,
Geliebter,
Geliebter
आन
मिलो
सजना
आन
मिलो
Komm
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir
आन
मिलो
सजना
आन
मिलो
Komm
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir
(aan
milo,
sajnaa,
aan
milo,
sajnaa)
(komm
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir,
Geliebter)
(aan
milo,
sajnaa,
aan
milo,
sajnaa)
(komm
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir,
Geliebter)
(aan
milo,
sajnaa,
aan
milo,
sajnaa)
(komm
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir,
Geliebter)
(aan
milo,
sajnaa,
aan
milo,
sajnaa)
(komm
zu
mir,
Geliebter,
komm
zu
mir,
Geliebter)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anand Bakshi, Kudalkar Laxmikant, Pyarelal Ramprasad Sharma
Attention! Feel free to leave feedback.