Lyrics and translation Lata Mangeshkar - Chand Sa Mukhda Kyon Sharmaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chand Sa Mukhda Kyon Sharmaya
Warum errötete das mondgleiche Gesicht?
Natkhat
taaron,
humein
na
nihaaro
Ihr
schelmischen
Sterne,
schaut
uns
nicht
so
an
Hamri
ye
preet
nayi
Unsere
Liebe
ist
neu
Chaand
sa
mukhda
kyun
sharmaya?
Warum
errötete
das
mondgleiche
Gesicht?
Chaand
sa
mukhda
kyun
sharmaya?
Warum
errötete
das
mondgleiche
Gesicht?
Aankh
mili
aur
dil
ghabraya
Die
Augen
trafen
sich
und
das
Herz
wurde
bange
Chaand
sa
mukhda
kyun
sharmaya?
Warum
errötete
das
mondgleiche
Gesicht?
Aankh
mili
aur
dil
ghabraya
Die
Augen
trafen
sich
und
das
Herz
wurde
bange
Haan,
Chaand
sa
mukhda
kyun
sharmaya?
Ja,
warum
errötete
das
mondgleiche
Gesicht?
Jhuk
gaye
chanchal
naina
ek
jhalki
dikhlaake
Die
lebhaften
Augen
senkten
sich,
nachdem
sie
einen
Blick
erhaschen
ließen
Arre,
jhuk
gaye
chanchal
naina
ek
jhalki
dikhlaake
Ach,
die
lebhaften
Augen
senkten
sich,
nachdem
sie
einen
Blick
erhaschen
ließen
Bolo,
gori,
kya
rakha
hai
palko
mein
chhupake?
Sag,
meine
Schöne,
was
verbirgst
du
hinter
deinen
Wimpern?
Tujhko,
re
saanwariya,
tujhse
hi
churaake
Dich,
mein
Liebster,
habe
ich
vor
dir
selbst
versteckt
Tujhko,
re
saanwariya,
tujhse
hi
churaake
Dich,
mein
Liebster,
habe
ich
vor
dir
selbst
versteckt
Naino
mein
sajaaya
maine
kajra
banaake
In
meinen
Augen
habe
ich
dich
als
Kajal
verewigt
Neend
churayi,
tune
dil
bhi
churaya
Du
hast
meinen
Schlaf
gestohlen,
und
auch
mein
Herz
Chaand
sa
mukhda
kyun
sharmaya?
Warum
errötete
das
mondgleiche
Gesicht?
Aankh
mili
aur
dil
ghabraya
Die
Augen
trafen
sich
und
das
Herz
wurde
bange
Chaand
sa
mukhda
kyun
sharmaya?
Warum
errötete
das
mondgleiche
Gesicht?
Ye
bheege
nazaare
karte
hain
ishaare
Diese
feuchten
Landschaften
geben
Zeichen
Ye
bheege
nazaare
karte
hain
ishaare
Diese
feuchten
Landschaften
geben
Zeichen
Milne
ki
ye
rut
hai,
gori,
din
hain
humare
Es
ist
die
Zeit
des
Treffens,
mein
Lieber,
es
sind
unsere
Tage
Sun
lo,
piya
pyaare,
kya
kehte
hain
taare
Hör
zu,
mein
Liebster,
was
die
Sterne
sagen
Sun
lo,
piya
pyaare,
kya
kehte
hain
taare
Hör
zu,
mein
Liebster,
was
die
Sterne
sagen
Humne
to
bichhadte
dekhe
kitno
ke
pyaare
Wir
haben
gesehen,
wie
sich
so
viele
Liebende
trennten
Chaand
sa
mukhda
kyun
sharmaya?
Warum
errötete
das
mondgleiche
Gesicht?
Aankh
mili
aur
dil
ghabraya
Die
Augen
trafen
sich
und
das
Herz
wurde
bange
Chaand
sa
mukhda
kyun
sharmaya?
Warum
errötete
das
mondgleiche
Gesicht?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shailendra, S.d. Burman
Attention! Feel free to leave feedback.