Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil Hai Dard E Mohabbat Ka Mara
Das Herz ist voll vom Schmerz der Liebe
Dil
mein
ab
dard-e-mohabbat
In
meinem
Herzen
gibt
es
nur
Ke
siwa
kuch
bhi
nahin
den
Schmerz
der
Liebe
Dil
mein
ab
dard-e-mohabbat
In
meinem
Herzen
gibt
es
nur
Ke
siwa
kuch
bhi
nahin
den
Schmerz
der
Liebe
Zindagi
meri
ibaadat
Mein
Leben
ist
ein
Gebet
Ke
siwa
kuch
bhi
nahin
und
sonst
nichts
Dil
mein
ab
dard-e-mohabbat
In
meinem
Herzen
gibt
es
nur
Ke
siwa
kuch
bhi
nahin
den
Schmerz
der
Liebe
Main
teri
baargah-e-naaz
mein
In
deinem
Reich
des
Stolzes
Kya
pesh
karoon
was
kann
ich
dir
geben?
Main
teri
baargah-e-naaz
mein
In
deinem
Reich
des
Stolzes
Kya
pesh
karoon
was
kann
ich
dir
geben?
Meri
jholi
mein
mohabbat
In
meinen
Händen
trage
ich
Ke
siwa
kuch
bhi
nahin
nur
Liebe
und
sonst
nichts
Dil
mein
ab
dard-e-mohabbat
In
meinem
Herzen
gibt
es
nur
Ke
siwa
kuch
bhi
nahin
den
Schmerz
der
Liebe
Aye
khuda
mujh
se
na
le
Oh
Gott,
verlange
nicht
Mere
gunaahon
ka
hisaab
von
mir
Rechenschaft
Aye
khuda
mujh
se
na
le
Oh
Gott,
verlange
nicht
Mere
gunaahon
ka
hisaab
von
mir
Rechenschaft
Mere
paas
ashq-e-nadamat
Ich
habe
nur
Tränen
der
Reue
Ke
siwa
kuch
bhi
nahin
und
sonst
nichts
Dil
mein
ab
dard-e-mohabbat
In
meinem
Herzen
gibt
es
nur
Ke
siwa
kuch
bhi
nahin
den
Schmerz
der
Liebe
Woh
to
mit
kar
mujhe
Wenn
du
mich
auslöschen
würdest
Mil
hi
gayee
rahat
warna
fände
ich
endlich
Frieden
Woh
to
mit
kar
mujhe
Wenn
du
mich
auslöschen
würdest
Mil
hi
gayee
rahat
warna
fände
ich
endlich
Frieden
Zindagi
ranj-o-museebat
ke
Denn
mein
Leben
ist
voll
von
Siwa
kuch
bhi
nahin
Leid
und
Kummer
Dil
mein
ab
dard-e-mohabbat
ke
In
meinem
Herzen
gibt
es
nur
Siwa
kuch
bhi
nahin
den
Schmerz
der
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Asad Bhopali, Laxmikant Pyarelal
Attention! Feel free to leave feedback.