Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Hathon Men Nau Nau Churiyan
In meinen Händen sind neun und neun Armreifen
Mere
haathon
mein
nau-nau
chudiyaan
hain
In
meinen
Händen
sind
neun
und
neun
Armreifen
Thoda
tehro,
sajan
majaburiyaan
hain
Warte
ein
wenig,
Liebster,
es
gibt
Zwänge
Mere
haathon
mein
nau-nau
chudiyaan
hain
In
meinen
Händen
sind
neun
und
neun
Armreifen
Thoda
tehro,
sajan
majaburiyaan
hain
Warte
ein
wenig,
Liebster,
es
gibt
Zwänge
Milan
hoga,
abhee
ik
raat
kee
dooriyaan
hai
Wir
werden
uns
treffen,
es
ist
nur
noch
eine
Nacht
entfernt
Mere
haathon
mein
nau-nau
chudiyaan
hain
In
meinen
Händen
sind
neun
und
neun
Armreifen
Thoda
tehro,
sajan
majaburiyaan
hain
Warte
ein
wenig,
Liebster,
es
gibt
Zwänge
Lambee-lambee
'te
kaali-kaali
raaton
mein
In
den
langen,
langen
und
dunklen,
dunklen
Nächten
Kaahe
chudiyaan
khanakati
hain
haathon
mein?
Warum
klirren
die
Armreifen
an
meinen
Händen?
Lambee-lambee...
Lange,
lange...
Ho,
lambee-lambee
'te
kaali-kaali
raaton
mein
Ho,
in
den
langen,
langen
und
dunklen,
dunklen
Nächten
Kaahe
chudiyaan
khanakati
hain
haathon
mein?
Warum
klirren
die
Armreifen
an
meinen
Händen?
(naa
aanaa
too
nigodi
chudiyon
kee
baathon
mein)
(Falle
nicht
auf
das
Gerede
dieser
elenden
Armreifen
herein)
Lambee-lambee
'te
kaali-kaali
raaton
mein
In
den
langen,
langen
und
dunklen,
dunklen
Nächten
Le
jaa
vaapas
too
apanee
baraat,
ਮੁੰਡਿਆ
Nimm
deinen
Hochzeitszug
zurück,
Junge
Main
nahin
jaanaa,
nahin
jaanaa
tere
saath,
ਮੁੰਡਿਆ
Ich
werde
nicht
gehen,
werde
nicht
mit
dir
gehen,
Junge
Le
jaa
vaapas...
Nimm
zurück...
Ho,
le
jaa
vaapas
too
apanee
baraat,
ਮੁੰਡਿਆ
Ho,
nimm
deinen
Hochzeitszug
zurück,
Junge
Main
nahin
jaanaa,
nahin
jaanaa
tere
saath,
ਮੁੰਡਿਆ
Ich
werde
nicht
gehen,
werde
nicht
mit
dir
gehen,
Junge
Satayega,
jagayegaa
too
saaree
raat,
ਮੁੰਡਿਆ
Du
wirst
mich
quälen,
mich
die
ganze
Nacht
wachhalten,
Junge
Le
jaa
vaapas
too
apanee
baraat,
ਮੁੰਡਿਆ
Nimm
deinen
Hochzeitszug
zurück,
Junge
Main
nahin
jaanaa,
nahin
jaanaa
tere
saath,
ਮੁੰਡਿਆ
Ich
werde
nicht
gehen,
werde
nicht
mit
dir
gehen,
Junge
Aate-jaate
gali
mein
mera
dil
dhadke
Wenn
ich
in
der
Gasse
komme
und
gehe,
schlägt
mein
Herz
Mere
peechhe
pade
hain
aath-das
ladke
Acht
bis
zehn
Jungen
sind
hinter
mir
her
Aate-jaate
gali
mein
mera
dil
dhadke
Wenn
ich
in
der
Gasse
komme
und
gehe,
schlägt
mein
Herz
Mere
peechhe
pade
hain
aath-das
ladke
Acht
bis
zehn
Jungen
sind
hinter
mir
her
(ਵੇ
ਲੇ
ਜਾਏ
ਕਿਸੀ
ਦਿਨ
ਯੇ
ਸਪੇਰੇ
ਨਾਗਿਣ
ਫੜਕੇ)
(Oh,
möge
eines
Tages
ein
Schlangenbeschwörer
diese
Kobra
fangen)
(tere
peechhe
pade
hain
aath-das
ladke)
(Acht
bis
zehn
Jungen
sind
hinter
dir
her)
Hae,
mere
ghutanon
se
lambee,
hae,
meri
chotii
hai
Ach,
mein
Zopf
ist
länger
als
meine
Knie,
ach
Hae,
meri
ਅੱਖ
shatranj
ਦੀ
goti
hai
Ach,
mein
Auge
ist
wie
eine
Schachfigur
Mere
ghutanon
se
lambee
meri
chotii
hai
Mein
Zopf
ist
länger
als
meine
Knie
Meri
ਅੱਖ
shatranj
ਦੀ
goti
hai
Mein
Auge
ist
wie
eine
Schachfigur
Mere
babul
naa
phir
kehna,
"abhee
too
choti
hai"
Mein
Vater,
sag
dann
nicht
wieder:
"Du
bist
noch
klein"
(tere
ghutanon
se
lambee
meri
chotii
hai)
(Dein
Zopf
ist
länger
als
deine
Knie)
(teri
ਅੱਖ
shatranj
ਦੀ
goti
hai)
(Dein
Auge
ist
wie
eine
Schachfigur)
Mere
darzi
se
aaj
meri
jang
ho
gayi
Heute
hatte
ich
Streit
mit
meinem
Schneider
Kal
cholee
silaai,
aaj
tang
ho
gayi
Gestern
nähte
er
die
Bluse,
heute
ist
sie
eng
geworden
(ਓਏ,
ਸ਼ਾਵਾ,
ਸ਼ਾਵਾ,
ਸ਼ਾਵਾ)
(Oye,
Shava,
Shava,
Shava)
Mere
darzi
se
aaj
meri
jang
ho
gayi
Heute
hatte
ich
Streit
mit
meinem
Schneider
Kal
cholee
silaai,
aaj
tang
ho
gayi
Gestern
nähte
er
die
Bluse,
heute
ist
sie
eng
geworden
(kare
vo
kya?
too
ladkee
thi,
ab
patang
ho
gayi)
(Was
soll
er
machen?
Du
warst
ein
Mädchen,
jetzt
bist
du
ein
Drachen
geworden)
(tere
darzi
se
aaj
teri
jang
ho
gayi)
(Heute
hattest
du
Streit
mit
deinem
Schneider)
Mere
saiyaan
kiya
ye
bura
kaam
tune
Mein
Liebster,
du
hast
diese
schlimme
Tat
begangen
Kore
kaagaz
pe
likh
diya
naam
tune
Auf
leeres
Papier
hast
du
meinen
Namen
geschrieben
Kaheen
ka
bhee
nahin
chhoda
muje,
hae,
ram
tune
Du
hast
mich
nirgendwo
zugehörig
gelassen,
oh
Ram
Mere
saiyaan
kiya
ye
bura
kaam
tune
Mein
Liebster,
du
hast
diese
schlimme
Tat
begangen
Mere
haathon
mein
nau-nau
chudiyaan
hain
In
meinen
Händen
sind
neun
und
neun
Armreifen
Thoda
tehro,
sajan
majaburiyaan
hain
Warte
ein
wenig,
Liebster,
es
gibt
Zwänge
Milan
hoga,
abhee
ik
raat
kee
dooriyaan
hai
Wir
werden
uns
treffen,
es
ist
nur
noch
eine
Nacht
entfernt
Mere
haathon
mein
nau-nau
chudiyaan
hain
In
meinen
Händen
sind
neun
und
neun
Armreifen
Thoda
tehro,
sajan
majaburiyaan
hain
Warte
ein
wenig,
Liebster,
es
gibt
Zwänge
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shiv Hari, Anand Bakshi
Attention! Feel free to leave feedback.