Lyrics and translation Lata Mangeshkar - Yeh Dil Ki Lagi Kya Hogi (From "Mughal E Azam")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Dil Ki Lagi Kya Hogi (From "Mughal E Azam")
Что будет с этим пламенем в сердце (Из фильма "Великий Могол")
ये
दिल
की
लगी
कम
क्या
होगी
Что
станет
с
этим
пламенем
в
моем
сердце?
ये
इश्क़
भला
कम
क्या
होगा
Что
станет
с
этой
любовью?
जब
रात
है
ऐसी
मतवाली
Когда
ночь
так
пьянит,
जब
रात
है
ऐसी
मतवाली
Когда
ночь
так
пьянит,
फिर
सुबह
का
आलम
क्या
होगा
Что
же
будет
с
нами
утром?
फिर
सुबह
का
आलम
क्या
होगा
Что
же
будет
с
нами
утром?
नग़मो
से
बरसती
है
मस्ती
Песни
льются
хмельным
дождем,
छलके
हैं
खुशी
के
पैमाने
Чаши
радости
полны,
छलके
हैं
खुशी
के
पैमाने
Чаши
радости
полны,
आज
ऐसी
बहारें
आई
हैं
Сегодня
пришла
такая
весна,
कल
जिनके
बनेंगे
अफ़साने
О
которой
завтра
сложат
легенды.
कल
जिनके
बनेंगे
अफ़साने
О
которой
завтра
сложат
легенды.
अब
इसे
ज्यादा
और
हसीं
ये
प्यार
का
मौसम
क्या
होगा
Что
будет
с
этим
прекрасным
сезоном
любви,
еще
более
прекрасным?
अब
इसे
ज्यादा
और
हसीं
ये
प्यार
का
मौसम
क्या
होगा
Что
будет
с
этим
прекрасным
сезоном
любви,
еще
более
прекрасным?
जब
रात
है
ऐसी
मतवाली
Когда
ночь
так
пьянит,
फिर
सुबह
का
आलम
क्या
होगा
Что
же
будет
с
нами
утром?
फिर
सुबह
का
आलम
क्या
होगा
Что
же
будет
с
нами
утром?
ये
आज
का
रंग
और
ये
महफ़िल
Эти
краски
сегодняшнего
дня,
и
эта
компания,
दिल
भी
है
यहाँ
दिलदार
भी
है
Здесь
и
сердце,
и
возлюбленный,
दिल
भी
है
यहाँ
दिलदार
भी
है
Здесь
и
сердце,
и
возлюбленный,
आँखों
में
कयामत
के
जलवे
В
глазах
– отблески
рока,
सीने
में
तड़पता
प्यार
भी
है
В
груди
– томится
любовь.
सीने
में
तड़पता
प्यार
भी
है
В
груди
– томится
любовь.
इस
रंग
में
कोई
जी
ले
अगर
Если
кто-то
проживет
в
этих
красках,
मरने
का
उसे
ग़म
क्या
होगा
Какая
ему
печаль
о
смерти?
इस
रंग
में
कोई
जी
ले
अगर
Если
кто-то
проживет
в
этих
красках,
मरने
का
उसे
ग़म
क्या
होगा
Какая
ему
печаль
о
смерти?
जब
रात
है
ऐसी
मतवाली
Когда
ночь
так
пьянит,
फिर
सुबह
का
आलम
क्या
होगा
Что
же
будет
с
нами
утром?
फिर
सुबह
का
आलम
क्या
होगा
Что
же
будет
с
нами
утром?
हालत
है
अजब
दीवानों
की
Странно
состояние
влюбленных,
अब
खैर
नहीं
परवानों
की
Теперь
нет
спасения
для
мотыльков,
अब
खैर
नहीं
परवानों
की
Теперь
нет
спасения
для
мотыльков,
अन्जाम-ए-मोहब्बत
क्या
कहिये
Что
сказать
об
исходе
любви?
लय
बढ़ने
लगी
अरमानों
की
Ритм
желаний
ускоряется,
लय
बढ़ने
लगी
अरमानों
की
Ритм
желаний
ускоряется,
ऐसे
में
जो
पायल
टूट
गयी
Если
в
такой
момент
сломается
браслет
на
ноге,
फिर
ऐ
मेरे
हमदम
क्या
होगा
Что
же
тогда
будет,
мой
возлюбленный?
ऐसे
में
जो
पायल
टूट
गयी
Если
в
такой
момент
сломается
браслет
на
ноге,
फिर
ऐ
मेरे
हमदम
क्या
होगा
Что
же
тогда
будет,
мой
возлюбленный?
जब
रात
है
ऐसी
मतवाली
Когда
ночь
так
пьянит,
फिर
सुबह
का
आलम
क्या
होगा
Что
же
будет
с
нами
утром?
फिर
सुबह
का
आलम
क्या
होगा
Что
же
будет
с
нами
утром?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): naushad, shakeel badayuni
Attention! Feel free to leave feedback.