Laura Bono - Fino All'Orlo - translation of the lyrics into German

Fino All'Orlo - Laura Bonotranslation in German




Fino All'Orlo
Bis zum Rand
Che casino l'amore
Was für ein Chaos die Liebe ist
Gli ho fatto a pezzi il cuore
Ich habe ihm das Herz gebrochen
Vorrei sprofondare nel fondo del bicchiere
Ich möchte auf den Grund des Glases sinken
Servimi da bere che ci tampono la botta
Schenk mir ein, damit ich den Schmerz betäube
E spengo la mia coscienza
Und mein Gewissen zum Schweigen bringe
Che non vuole stare zitta
Das nicht still sein will
Avevo solo un po' paura
Ich hatte nur ein bisschen Angst
Paura del suo amore
Angst vor seiner Liebe
Volevo uscirne in qualche modo
Ich wollte irgendwie da rauskommen
Ma senza farlo soffrire
Aber ohne ihn leiden zu lassen
Versa fino all'orlo
Schenk bis zum Rand ein
Che finirà anche questo
Denn auch das wird enden
Un amore fino all'orlo
Eine Liebe bis zum Rand
Consumato presto
Schnell verzehrt
Bevo goccia a goccia
Ich trinke Tropfen für Tropfen
Ma non sento più il sapore
Aber ich schmecke nichts mehr
Neanche sulla faccia
Nicht einmal im Gesicht
Le lacrime sanno di sale
Schmecken die Tränen nach Salz
Servimi da bere
Schenk mir ein
Che ho freddo dentro al cuore
Denn mir ist kalt im Herzen
è l'ultimo bicchiere
Es ist das letzte Glas
Poi me ne andrò a dormire
Dann gehe ich schlafen
Io l'ho fatto scappare
Ich habe ihn vertrieben
Con le mie buone maniere
Mit meinen guten Manieren
Che non gliel'ho detto mai
Dass ich es ihm nie gesagt habe
Con l'altro è stato sesso e basta
Mit dem anderen war es nur Sex, nichts weiter
Avevo solo un po' paura
Ich hatte nur ein bisschen Angst
Di tutto quell'amore
Vor all dieser Liebe
è come un treno in corsa ma
Es ist wie ein rasender Zug, aber
Senza destinazione
Ohne Ziel
Versa fino all'orlo
Schenk bis zum Rand ein
Che finirà anche questo
Denn auch das wird enden
Un amore fino all'orlo
Eine Liebe bis zum Rand
Consumato presto
Schnell verzehrt
Bevo goccia a goccia
Ich trinke Tropfen für Tropfen
Ma non sento più il sapore
Aber ich schmecke nichts mehr
Neanche sulla faccia
Nicht einmal im Gesicht
Le lacrime sanno di sale
Schmecken die Tränen nach Salz
...e anche il mare
...und sogar das Meer
Scommetto saprà più di sale.
Wird salziger schmecken, wette ich.
Versa fino all'orlo
Schenk bis zum Rand ein
Che finirà anche questo
Denn auch das wird enden
Un amore fino all'orlo
Eine Liebe bis zum Rand
Consumato presto
Schnell verzehrt
Bevo goccia a goccia
Ich trinke Tropfen für Tropfen
Ma non sento più il sapore
Aber ich schmecke nichts mehr
Neanche un pugno in faccia
Nicht einmal ein Schlag ins Gesicht
Adesso riesce a far più male e e e e e...
Tut jetzt noch weh e e e e e...
Bevo goccia a goccia
Ich trinke Tropfen für Tropfen
Ma non sento più il sapore
Aber ich schmecke nichts mehr
Neanche sulla faccia
Nicht einmal im Gesicht
Le lacrime sanno di sale
Schmecken die Tränen nach Salz
...lascia stare tra poco sarò già a dormire...
...lass gut sein, ich schlafe gleich...





Writer(s): Mario Natale, Laura Bonometti


Attention! Feel free to leave feedback.